登录

《丁丑岁旦》宋于石原文赏析、现代文翻译

[宋] 于石

《丁丑岁旦》原文

不写桃符换旧诗,辛盘竹爆付儿嬉。

山深未见新年历,只记梅花春早迟。

现代文赏析、翻译

下面是按照您的要求所做的赏析:

于石的《丁丑岁旦》,就是以生动的艺术形象和真挚的生活感受,寄托着新年到来之际老迈悲凉的感怀,触动那些习俗趣事的无限风华,沉香绕艺的一篇真正的老年生活的心声。我们如果不固于目下的功力。排除成见的思路干扰而从诗的意境出发去寻味,还是可以从中得到不少启迪的。

诗人在辞旧迎新的年旦,不写春联更换桃符,也不写人们欢天喜地燃放“辛盘”、“竹爆”的热闹场景,却对天真烂漫的儿孙们说:“辛盘竹爆付儿嬉。”你燃炮竹,你玩耍吧,一切都是属于你们的。诗人以淡雅之笔与世无争的心态入诗。向来说笑之中“儿嬉”、“岁鞭炮声”一般就洋溢着合家之福和子承祖泽之喜悦心情,爆竹起红线的传统旧习就涵咏着又生之念。“新年笑语连喧进”(唐韩翃《寒食》)那样的自娱而人人归去还往以及猜拳行令饮酒放歌的气氛就更可想而知了。既然一老一年春节过年守岁全家又红红火火一团欢天喜地置身于热闹场景的尽端逗人岗位之中而又做了这莫可名状感慨漫话开端的头绪诗句那胸中洪钟巨灵般的波澜还浑然不觉的说笑余地几乎超出了周围所能觉察和所能理解和不可能发生的宽旷无限的边边与世界之外的虚无呢!诗情正待开合之时而诗笔忽然荡开去从眼前实景跳跃开去留下广阔的思索余地又突然收回一笔留下许多余韵不散,使得通首诗给人以丰满和谐的印象。

如果说不写春节过年喧闹与欢腾诗人以“桃符换旧”或“爆竹声中一岁除”相替代的话那么这就是为我们更近更现出了世情自我心灵对于其清醒年代沉重思想的镜界图;作者一生的诗歌总览且集而不乱真切反映出各个不同的特定时间和对应态度因而这位勤奋的新乐府实践者在前无古人清况不可具陈年冬三月刺奸吞噬枉过疫乱时刻携子四处搜挖洋气粮之旅就有了庄谐之间的密切关系和独具风格的时代风貌。如果我们不以形式格调相责备不以简单搬用古典乐府体例来作为贬抑这位乡土诗人不注重新乐府实践者的话;那么还是可以把他当作古风派的诗家词人从风格流派上来予以认定其正属曲尽人情见意真而不俗的类型。“付儿嬉”是句眼是诗人的诗思随着这天真烂漫诗句展开更给整首诗增加了清逸的色调和轻灵明快、流畅自如的意趣;与此同时整首诗都流露着几分无可奈何的情绪——我们若仔细品味一下最后一句:“山深不见新年历,只记梅花春早迟。”这两句作者表达了自己一种无可奈何的情绪:由于深居山中,远离市尘,所以不能及时看到新年的历书;在只能凭梅花预报春信的情况下,只能惆怅地记下梅花的开放日期比实际日期晚了许多。

诗人在《丁丑岁旦》这首诗中,把老迈悲凉的情怀寄托于习俗趣事之中,把超脱出世的态度注于虚无飘渺的境界而两者却恰到好处的融为一体融而有致使得这种思绪贯穿始终却看不见一条完整的线索而又不能脱离背景单独存在构成意境上的两个部分并和谐统一于这首诗的思想情绪基调。一部分用以寄托情绪象征境遇。表现老迈悲凉的人生感怀,另一部分则用以淡化自我感怀与世无争的心态;通过“付儿嬉”一句过渡使两者自然地结合在一起而不着痕迹、不用着意渲染在浑然不觉之中而又融为一体从而创造了一种物我两忘无迹可求、心境与物境相统一的意境。

这首诗的现代文译文如下:

新年的钟声响起,我却仍然没有更换新的春联,只是把那些旧的诗稿烧掉。爆竹声中一岁除,我也已经进入了新的一年。我的孙子们正在开心地玩耍,而我却只能看着他们嬉戏。山中还没有看到新年的第一道阳光,但是我可以记住梅花开花的日期,并想象春天即将到来。这首诗既表现了诗人的清高情怀,也体现了诗人无奈和悲凉的心情。最后两句中的“山深”和“不见”都是诗人的感慨之语,“只记梅花春早迟”,这或许也是诗人无奈的一种表达方式

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号