登录
[唐] 王翰
妾念嫁时新铸镜,铸成团团秋月色。
从夫从军藏入匣,镜面已昏妾面隔。
红颜落为霜叶枯,绿发已随秋草白。
妾颜虽改心不转,手携团镜情脉脉。
昨日书来在桑乾,新衣未寄旧衣单。
秋风入户吹罗幌,妾身未衣念郎寒。
何时降王来款塞,罢负长戈卸征铠。
归来对镜试春衫,团镜重磨妾扫黛。
《铸镜行》现代文译文:
我想起出嫁时新铸的铜镜, 镜面圆润如中秋的月光。 自从丈夫从军就把它收进匣中, 如今镜面蒙尘,照不清我憔悴模样。
青春容颜已如霜打的枯叶, 乌黑秀发也染上秋草的白霜。 容貌虽改痴心永不改变, 手捧铜镜时仍满含温柔念想。
昨日收到桑乾河畔的来信, 新衣未寄旧衣已难御寒凉。 秋风吹动罗帐侵入闺房, 我衣衫单薄却更担忧你的冷暖。
何时敌酋能来边境归降, 让你卸下铠甲放下长枪。 归来时我们重对铜镜试新衣, 我要把镜面磨亮再为你画眉梳妆。
赏析:
这首诗以"铸镜"为线索,通过一位思妇的独白,展现了战争年代夫妻分离的哀愁。诗人以细腻笔触刻画了三个动人场景:
一是"镜匣蒙尘"的意象。铜镜从"秋月色"到"镜面昏",象征着美好时光的流逝。女主人公"手携团镜情脉脉"的细节,将物是人非的感慨表现得淋漓尽致。
二是"秋风念寒"的对比。诗人巧妙运用"新衣未寄旧衣单"与"妾身未衣念郎寒"的对照,既写实又传神,突显了夫妻间超越时空的牵挂。
三是"对镜画眉"的期盼。结尾处"团镜重磨妾扫黛"的想象,与开篇形成完美呼应,使全诗在凄婉中透出温暖的希望,展现了盛唐边塞诗中难得的柔情。