登录

《更漏子·雪中韩叔夏席上》宋向子諲原文赏析、现代文翻译

[宋] 向子諲

《更漏子·雪中韩叔夏席上》原文

小窗前,疏影下。鸾镜弄妆初罢。梅似雪,雪如人。都无一点尘。

暮江寒,人响绝。更着朦胧微月。山似玉,玉如君。相看一笑温。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

雪中席上,透过小窗看到疏落横斜的梅影。梳妆打扮刚刚结束,对着镜子笑颜初开。似梅如雪,洁白无瑕,一点尘染都没有。夜暮降临,寒气逼人,席上悄无声息。朦胧的微月更加增添了环境的幽冷。韩叔夏,你像玉一样的温润。我们相对而视,会心一笑,心中温暖如春。

赏析:

此词以清丽婉转的笔调,描写闺中美人赏雪时的情致以及和韩叔夏互相倾心的情形。

词的上片侧重写景,既“写物以状人”,又寄物以明情。通过雪中之梅、霜月、人影等细节渲染了一种寂静而又朦胧的境界。后三句通过比喻拟人手法将“山”与“玉”人格化,使描绘对象带有人的灵性,极富感染力。下片写席间欢会情景。“暮江寒”三句,不仅点明了当时时间是“黄昏”,而且渲染了室内外的气氛。“暮江寒”,既写景又点情,“暮”,暗合夜深人静;“寒”字也与下句“朦胧微月”之“微”相呼应,这种环境有利于幽会。“人响绝”,夜深人静听不到人声,只有两人面对而笑。彼此倾心,“相看一笑温”,充满了一种情趣盎然的气氛。

全词以写雪中情景为主,上下阕均分前后两片,繁音促节,刻画细致,声情并茂。词中运用拟人、比喻等手法,将山水、雪夜、月下写得富有感情,极富艺术感染力。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号