登录

《重伤小女子》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《重伤小女子》原文

学人言语凭床行,嫩似花房脆似琼。

才知恩爱迎三岁,未辨东西过一生。

汝异下殇应杀礼,吾非上圣讵忘情。

伤心自叹鸠巢拙,长堕春雏养不成。

现代文赏析、翻译

《重伤小女子》赏析

这首悼亡诗以细腻笔触勾勒出一个早夭女童的可爱形象。首联"学人言语凭床行,嫩似花房脆似琼"通过"凭床行"的稚拙动作和"花房""琼"的比喻,刻画出小女孩初学步时的娇嫩可爱。诗人选用"脆"字尤为精妙,既描摹其声音清亮,又暗含生命脆弱之意。

颔联"才知恩爱迎三岁,未辨东西过一生"形成强烈时空对照,三岁孩童刚刚懂得亲情温暖,却已走完懵懂一生。"未辨东西"四字既写实孩童的认知状态,又暗喻人生方向的迷失,平淡叙述中蕴含巨大悲痛。

颈联"汝异下殇应杀礼,吾非上圣讵忘情"展现礼制与人情的冲突。诗人明知幼殇不必过分哀悼的礼制,却坦然承认无法割舍父爱。这种矛盾心理通过"异""讵"等转折词表现得淋漓尽致。

尾联"伤心自叹鸠巢拙,长堕春雏养不成"以斑鸠不善筑巢的典故,将丧女之痛转化为深沉的自责。两个"不"字连用,既写养育失败的事实,又暗含命运无常的慨叹。"春雏"意象与首联"花房"呼应,强化了生命如花般易逝的主题。

全诗语言平实却情感深挚,通过生活细节的追忆、礼法人情的矛盾、自然意象的隐喻,层层递进地展现了白发人送黑发人的彻骨之痛。诗人将私人情感升华为普遍的人生体验,体现了其"直白深切"的诗风特点。

现代文译文: 你扶着床沿学说话走路, 娇嫩如花蕊,清脆似美玉。 刚懂得亲人疼爱才满三岁, 还分不清东西方向就过完一生。 按礼制幼殇不该过分哀悼, 但我非圣人怎能割舍父女情? 伤心自叹像笨拙的斑鸠, 总让春天的小鸟养不活。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号