登录
[唐] 李中
谁言多难后,重会喜淹留。
欲话关河梦,先惊鬓发秋。
浮云空冉冉,远水自悠悠。
多谢开青眼,携壶共上楼。
现代文赏析:
在繁华的都城之下,我重新见到了久别的友人,心中欣喜,留下来与他共度时光。回忆过去,我们经历了多少困难,如今得以重聚,这种喜悦之情溢于言表。我想与他分享关河壮美的山河之梦,然而他头发早已在时光中变得苍白。我们共同望着空中漂浮的白云,在水面远去,充满了自由与轻松。我对他说多谢你的理解和接纳,我们一起举杯高歌,登上高楼。
翻译:
Who says after so many hardships, meeting again is cause for joy?Wishing to share my山河 dreams, they startle me with the sight of gray hair.Floating clouds float freely, and the distant water flows at will.Many thanks for opening your eyes to my plight, let's raise a cup and climb the tower together.