登录

《叙吟二首》唐李中原文赏析、现代文翻译

[唐] 李中

《叙吟二首》原文

往哲搜罗妙入神,隋珠和璧未为珍。

而今所得惭难继,谬向平生著苦辛。

成僻成魔二雅中,每逢知己是亨通。

言之无罪终难厌,欲把风骚继古风。

现代文赏析、翻译

抱歉刚才解释不到位。既然你要解析和译成现代文,以下就是用现代文字赏析的意思:

这首诗是通过一个富有哲理性的对话形式来赞美创作灵感的崇高意义,抒发自己长期被压抑的创作苦闷。

首联“往哲搜罗妙入神,隋珠和璧未为珍。”意思是说:前代的诗人搜罗材料,组织得奇妙入神,像隋珠和璧那样珍贵。这里赞扬了前代诗人搜求材料、组织诗材的技巧。但是,这还不能满足诗人的要求,因为“未为珍”。

“未为珍”是什么意思呢?就是跟李白的创作相比还感到不足,不能算珍奇。这就逼出下面的诗句:“而今所得惭难继,谬向平生著苦辛。”意思是说:现在我的创作所得,很惭愧不能望前人的项背,难以继续前哲的事业;只能如误服药一样,一生追求着所谓创作劳苦了。“惭”字贯穿全诗,“谬”字指追逐荣誉思想的可笑。“苦辛”一方面说明环境的艰难(当然也可作其他解释),“又自嗟仅免儒”,下能如为将帅为诸侯之制法也 !为此怅恨自慰;无他解时也可理解为遭受挫折却以作苦工自幸,显露出从今人的视角写苦吟、重苦吟、推崇苦吟的时代特征。“昔人有见(现)效,半在钝者”,非一日之功。“锐意得美句;精诚上斗文”(魏泰《临汉隐居诗话》),亦非轻而易举。至此表明了作者重创作甘苦、崇尚灵感、苦吟追求的诗学观点。

颔联两句“成僻成魔二雅中,每逢知己是亨通。”意思很明确:我的创作风格既顽固又执著,好似儒者迷恋礼器法;如深信正义之鼓鸣可以呼风唤雨驱邪祛魅求福善,也就是人逢知己而时时亨通。(第二句其中的意韵包括本诗上句的不类一般的并提——兼以使诗联对偶更为工稳的意思。)只要能与知己共鸣呼应(并不仅是施展功名得意的一面)也就是走上通途了。“亨通”不仅通达之意更侧重、畅茂涌出之时运,更为紧贴诗的内涵精神。(言知己寻芳、贵人在觅才尚在志行乐上是不屑必“风正逢佳时”(梁肃)。诚如其注疏韩愈曰:“古今不易者行义也;贤者识焉。”)

颈联两句“言之无罪终难厌,欲把风骚继古风。”意思是说:吟诗说话没有忌讳,终归难使人满足;我欲继承风骚,继续古代作家的文风。“言之无罪”是承上句“亨通”而言的,“终难厌”既与“成僻成魔”的执著性格相连,又显示出“亨通”的分量。至此不难看出诗人自谦之作,即谢朓有七言好句感谢玄晖相接;孟浩然“高山安能不逢赏”(《再经胡城县》),尚有怀才遇之时感慨,更何况是以吟诗鸣者了。“欲把风骚继古风”,表现出对先秦文化典籍和文学典范的推崇和对“风”“骚”优良传统的继传,带有总括诗人长期崇尚文辞炼、以继承古典传统为己任的特征。“经国之大业”“不朽之盛事”(陈子昂)故先贤将《诗》《骚》并提了。“把”,此处当介词用有接受意。将谢朓之清音雅韵继于千载后,“如树芝成行”(赵嘏),继续前贤遗篇风化天下,(其实韩愈之风格便欲接谢朓。但在唐代其时因避讳之故多有避忌之嫌故未得接引。)其志可嘉可赞!至此点明诗人之所以执著于创作追求的崇高意义和作者长期执著追求的苦闷心情的原因所在。至此作者以咏叹自己创作的艰难而进一步表达了对古典文学的崇尚和对传统文化的继承的美好愿望!从而显示了积极用世和推崇文治的情怀。至此这首诗又更进一层了。

唐代是个崇尚诗歌、崇尚文化的时代,一个儒雅、尚奇的时代。“千古事系文章得失”(苏轼)要实现与盛世同行的宏愿也必须有执着不懈的苦吟精神,“笔补造化天无功”(韩愈《游子吟》

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号