登录

《代别》唐李中原文赏析、现代文翻译

[唐] 李中

《代别》原文

明日鸣鞭天一涯,悠悠此夕怯分离。

红楼有恨金波转,翠黛无言玉箸垂。

浮蚁不能迷远意,回纹从此寄相思。

花时定是慵开鉴,独向春风忍扫眉。

现代文赏析、翻译

代别

唐 李中

明日鸣鞭天一涯,悠悠此夕怯分离。

红楼有恨金波转,翠黛无言玉箸垂。

浮蚁不能迷远意,回纹从此寄相思。

花时定是慵开鉴,独向春风忍扫眉。

作者因目送友人远行而写出的一首带有忧伤色彩的七言古诗。开篇先写友人明日即将踏上遥遥征途,象骏马扬起的响鞭,“呜鸣”欲去。接下来进入关键的离别之夜。“红楼”“此夕”二词将相思带入尾声。“怯分离”三字,痴情无限。惟其如此,才更觉离恨金波之恨。远去的人儿消失在金波荡漾的夜空,眼前仍旧是空空如也。残月如梦,不忍再睹。“翠黛无言”似有千言万语,却难以为情。想此时,对方定是愁肠百结,玉箸双垂。“有恨”“无言”“无情”等字眼,已将离情写到无以复加的地步。然而诗人并未就此收住笔锋,又借“浮蚁”“回纹”等物象来深化相思之情。酒宴将散,杯中之物似乎怀着思友之情,而默默无语;回纹织锦,亦从此化为佳人之相思。此诗最后点出花时,即寻常事物亦无不浸入相思离恨之中,这便使诗意更见深沉。末句说春风吹拂之时,人何以堪。含蓄蕴藉,耐人寻味。

这是一首写离别之情的诗作,感情真挚而缠绵,表达了送别友人时内心深切的哀伤与痛苦。前六句首尾相应,层层铺叙,紧扣“别”字,将离愁别绪表达得委婉尽致。唯最后一句略作转折,使整篇在沉郁顿挫之中犹有一丝亮色,疏散豪气于萧条凄婉之中。现代文译文为:明日清晨踏上征途天隔一方,今晚月下分别内心充满惆怅。红楼掩映下波光荡漾泪眼,她蹙紧眉黛默默情难自禁。离别时刻杯中的浮蚁迷乱心绪,相思之情化作回纹织锦传情。花开之时想必我无心去赏,只有孤独地面对春风柔情难禁。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号