登录

《送何子温提刑奉使江东》宋张舜民原文赏析、现代文翻译

[宋] 张舜民

《送何子温提刑奉使江东》原文

奉使江东知几春,此行重驾赤车轮。

青绫故被留归我,白发祠郎便乞亲。

老大岂堪愁桂玉,秋风依旧长鲈蒪。

宦途出处何须较,且与庐山作主人。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

诗的首句点明了友人出使的时间和地点。江东,古称江苏南部、浙江及江西一部为其境。一带即意为东半省,作者出生于其境,虽恨风物善别离而写作水到情则至。上两句是指好友如云驾般启程向东出征江东了,即将踏上征途,所以称其为“此行”。第三句友人走了之后,诗人家中发生了事,那留下的青色丝绸被子(暗示清贫之家),白发祀郎(即老祀官,由上司赐给米盐供养,无法乞养官僚)此事由于青色细软的丝绸,乃是“青衫”,一般人位卑或无功,是无缘得到的(与后世九品中正制有同种因缘)。然后在这故衾长留,提刑离去的特定场景之下予以主观感发的,是一腔恋恋不舍之情。

“老大”两句写出了诗人对友人的劝勉和慰藉。诗人的意思是说:你已老大无成,又为生活所迫,愁于衣食这“桂玉”吧!但你千万别为这发愁啊!还有我赠你的这首诗呢!而我还穷困的没什么好东西拿出来的就只有鲈鱼了。(因为我原来是本地方斫水夫渔户人嘛)。如果这首诗不让你喜欢,恐怕就更没什么能吸引你了,唯能拿出如此好鱼作送别之物方可心安矣!也许李白临走之别,“所守或非已疾,道在岂以丑为辞”的精神,还活着在诗人身上吧!

最后两句是劝友人:你宦途起伏不定,进退自如,何须计较眼前之得失呢?你且以庐山主人自处吧!这里作者以庐山主人自居来劝友人“宦途”而要安之若素、安守清贫自在,然对友人则是说自己也很安于山野贫贱的田家乐生活也(出自陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山”)。虽说自己以田舍为荣。但字里行间却透露出一种无奈之情。

全诗以送别为题,写自己生活穷困,劝友人宦途不必计较贫富贵贱。而实际上也抒发了自己的一腔怀才不遇的激愤和苦闷之情罢了。言辞之间有解嘲之意。“青衫”“祠郎”“老”“贫”“何须”等词带有浓厚的苦涩味和感情色彩。从诗人身世之叹到劝慰别人之辞一气呵成、缠绵牢骚在其中。全诗笔力婉曲、清婉有致、令人咀味。又我断言南宋以来也不易寻一位赶得如作者清爽而无溢美之风之作的书生!

综合全诗来说是略显潦倒与失意穷愁苦涩在处处展示之余也将送别的作品引申为一抒牢骚而不看成离别的作品了。

至于译文如下:

你这次奉命出使江东,为了什么我无从得知。

你此行要再次驾车赴任,车轮滚动正好是春天。

我留下一床青色丝绸被子,聊作纪念赠给你这位白发祀官。

我想我自己愁于生计已是白发苍苍,再赠送礼物又有何用?

这样的日子还要多少年?江东老家像这样饥寒交迫是活不下去的。

你在仕途进退的原因不必去考虑它罢!让我们像隐居庐山的高士一样以山水为伴吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号