登录

《胡无人》宋张舜民原文赏析、现代文翻译

[宋] 张舜民

《胡无人》原文

洛阳一少年,善达古今事。意欲隳单于,慨然陈五饵。当时长安以为笑,今日施行获其利。信哉敢谓胡无人,岁岁叩关来请吏。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

诗题为《胡无人》,表面是说没有勇武过人的胡人,实则是诗人对勇敢无畏的守边将士的赞扬。此诗先写一个少年通达古今事,能够运用计谋,主动出击,打破单于的诱惑,用感人的语言陈述自己的方略。他的策略在当时长安的人们看来可能是可笑之举,然而却能“岁岁叩关来请吏”,显示出此策的有效。诗的结句发出了由衷的赞叹,点明主旨。

少年不仅善于用兵,更长于言辞,古往今来的事情他都通晓,政治策略上似乎很懂得游刃有余。攻破匈奴的城池单于对他没有办法,很慷慨的陈述他的计谋方略:对付单于应该建立一种完美的计划让他主动投降,于是提出了“五饵”之说。“五饵”就是作者说的五个方面的策略。他说如果“先事离其君臣人主之心,后之以恩信,赐之以金缯之富,既悦其心而不与备,其兵未锐而走山川者归国者往往悔失策焉。今攻其一,战未决而令士卒再斗者人将杀卒伍有功者诛杀之盗金有物其从者众善相保相收”。“五饵”一说就是后人所说的“攻心为上”。攻城池不如攻心,用兵打仗以收买人心为上策。对于当时长安的人们来说认为这种计谋可能不会成功,甚至可笑。然而作者认为“信哉敢谓胡无人”,边疆安宁,没有外族入侵,“岁岁叩关来请吏”,他们真不敢再轻举妄动来侵犯边疆了。

全诗内容丰富充实,充满了积极用兵的思想。在写法上语言朴素,不用奇字险韵,像拉家常一样将问题谈得十分透彻。这种语言风格在边塞诗中是不多见的。

以上仅为个人观点,仅供参考。

译文:

在洛阳有一位年轻才俊,精通古今史事,知晓用兵之道。他立志削弱单于的势力,慨然提出以“五饵”之策降服他。当时人们以为他的计谋荒谬可笑,然而实施后却获得利益。我坚信他敢于说“胡无人”,于是每年都有人叩关请求归降。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号