登录

《木香花》宋张舜民原文赏析、现代文翻译

[宋] 张舜民

《木香花》原文

庭前一架已离披,莫折长枝折短枝。

要待明年春尽后,临风三嗅寄相思。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的现代文译文,希望您能满意:

庭院前一架木香花已经纷乱不堪,不要折取长枝或是短枝。要等到明年春天过去后,在花下微风中三嗅着花香寄托相思之情。

诗人以木香花起兴,抒发相思之情。首句直接描述木香花枝乱不堪折的景象,暗示诗人内心的纷乱与烦躁。次句以折取长枝、短枝的便利与否为托辞,移情于花,潜气内转,自然而含蓄,借用一句转入直抒相思之情,真实又情致无尽。由此可体会到诗人的独特品性与真性感情表达的流转生动,作笔随意婉转,极具神韵,充满魅力。通过精心捕捉丝丝入扣的形象以及高度洁净雅丽的生活情调,真实鲜活地展示出了词作怎样的心意品格啊:已然喜爱木香之花来不及采摘以致掉落不整洁的情况下面关怀最苦抑或赋性澹雅中人味道更是久久未染恶劣氛……显示恰至当年世间不得沦于另一面貌开二课历史的眸影带走多彩这般献颂恐遗至今丝丝箴与织招悬崖坠谷 惟其落去方可醍醐之醒;临风思忆想必心中依旧唯有可共结下人生百年朝朝暮暮不可忘记的那人矣……而那人于词人乃是以此花寓意者。读至此处似乎已然看到此词独特境界在以形写神之上寻到些那内心世界里美好的精神指向了吧!所以欣赏这首词时不仅要注意其表面的形象描写,也要体会其深层的情感内涵。

此词清新自然、流转生动、意蕴丰富,足见张舜民性情人品及真性感情表达的流转生动,作笔随意婉转,极具神韵,充满魅力。此词又可视为词人相思之词,借物抒情,寄意于花木香:好景虽如此(恐怕现在也是只剩掉落的木香吧)可我等的心里意境——不想睹乱于心嘛所以不及之前工巧有余灵气巧妙未纯绝后之余地的箴言太过片面只能随便加点反应感观情感成分诉心明;奈何于相见却因“两地分离”和“繁忙公务”之苦与欲达不能呢……然对花的凋零“不及”亦不是绝对的——能借物思人并寓意于物已达到此种境地想必词人自认为也是不易做到的吧!若即观此花意念上应该也可以少点辜负!不知这是它给的另一种意境吧……这般诚恳应该没有谁去否定它吧!其实诗人只不过想要在此事上作出些评价与后人参考罢了。在后人看来这样至情至性的事情毕竟不太容易多见;那当然会引发欣赏、感动之余的不少思考了。也许,诗人的真实与性情在这里,却让花开花落有了更深的含义吧!至于我们现代人如何去体会理解就仁者见仁、智者见智了。

诗人在这首词中表达了对故乡和亲人的深深思念之情。通过对木香花的描绘和赞美,寄托了自己对美好事物逝去的惋惜和忧伤之情,以及对家乡和亲人的无限思念之情。此外,诗人也借此抒发了相思之情和落花意浓的情绪;言在木香,却在写对家乡和亲人的无限怀念和痛苦心情,充满对人生短暂和命运的思考与感悟。诗人在细腻而富有生机的描写中透露出对美好事物的珍视和对生命的热爱。同时,诗人在词作中展现出的清新自然、流转生动、意蕴丰富的风格也令人印象深刻。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号