登录

《哭李端》唐周朴原文赏析、现代文翻译

[唐] 周朴

《哭李端》原文

三年剪拂感知音,哭向青山永夜心。

竹在晓烟孤凤去,剑荒秋水一龙沈。

新坟日落松声小,旧色春残草色深。

不及此时亲执绋,石门遥想泪沾襟。

现代文赏析、翻译

唐代诗人周朴的《哭李端》是一首非常感人的诗。诗中描述了诗人对友人离世的悲痛之情,以及他对友人的深深怀念。

现代文译文如下:

三年的相处,我感受到了你的知音之情,在青山之下,我哭得心如刀绞。清晨的雾气中,你像一只孤独的凤凰离去,我手中的剑已经生锈,秋水共长天一色,但你却像一条龙一样深陷其中。新坟在日落时分,松涛声变得微弱,春天的颜色残败,青草的颜色更深。

如果我这个时候能牵着你的手,该多好。你葬在石门之外,我却在想象着你流着泪的样子,眼泪浸湿了我的衣襟。

这首诗描绘了诗人失去好友后的悲伤和对过去的深深怀念。从“三年剪拂感知音”可以看出,他们之间的关系深厚。当朋友离去,“哭向青山永夜心”时,那种悲伤无以言表。在诗人眼中,朋友离开后,一切都变得如此凄凉。

诗中的“竹在晓烟孤凤去”和“剑荒秋水一龙沈”两个比喻形象地表达了诗人对朋友离世的悲痛和对过去时光的怀念。“新坟日落松声小,旧色春残草色深”两句诗描绘了新坟的孤寂和春天的残败,进一步强调了诗人内心的悲伤。

整首诗表达了诗人对朋友的深深怀念和对逝去时光的感慨,是一首感人至深的诗篇。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号