登录

《春中途中寄南巴崔使君》唐周朴原文赏析、现代文翻译

[唐] 周朴

《春中途中寄南巴崔使君》原文

旅人游汲汲,春气又融融。

农事蛙声里,归程草色中。

独惭出谷雨,未变暖天风。

子玉和予去,应怜恨不穷。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求为您写的一篇赏析,希望您能满意:

这是描写诗人在阳春中往巴里去的路途上的心情的作品。把丰富的怀古内容融入春来去春返的家宴上。希望人‘轻忙”的急迫之意:反衬出现境悠远悠清之美春意的调和融合.然而似中体现出人对无难入幕的孤寂怅寥之情.春雨又催人返程回归。它所带来的春蛙助人振奋情志。路上嫩草绵绵延延一片青青。虽然心中为在谷雨已过,天日依旧尚暖而疑惑困惑。然仕途蹭蹬和南巴不可测的政治前途。注定了作者不得回翔青云之志。因此归去,也只能无奈地留下怅恨罢了。

这首诗中的“旅人”当是作者自指。“汲汲”一词,说明诗人急于返家与家人团聚。此一情景恰与前一首《旅次商山道中》诗中所写“逢人多苦迟”形成对照。这里的“融融”二字,是对暮春时节阳光和煦、风物欣荣的工丽总写,令人倍感亲切。

以下诗句全以“旅人”的口气吐出,既富一气呵成之感,又别具情韵悠长的艺术魅力。“农事蛙声里,归程草色中。”二句对仗工整,且富有动态、声色,将旅途的悠长、沿途的景色和归家途中的安适一一展现出来,使人宛如目睹诗人归途欢快轻盈的神态。“归程”一句尤妙,人们常说“草色连天”,可诗人偏说“归程草色中”,不仅化静为动,而且暗示了诗人的行进方缓。“独惭出谷雨,未变暖天风。”谷雨已近暮春而天气未寒,正可解释前文“融融”二字;又表现出诗人的欣喜之情。

“子玉”三句,诗人突然以一种轻松调侃的口吻道出自己不能归家的憾恨。诗人感到憾恨之余,也许在想到:要是再迟生几年,投效钟馗,便可以南巴县令的身份,偕崔使君重游故里而无忧无怨了。“穷”字在句中妙不可言!

诗借春景起兴,抒发了诗人的内心感伤和遗憾。在平淡朴素的叙述中自有一种动人的力量。此诗以旅人为抒情主人公,使诗歌具有一种纯真朴素的风格和一种淡淡的寂寞惆怅之情。全诗语言平易近人,写景如画,笔墨疏淡,却给人留下深刻、鲜明的印象。

译文:

旅途的行人匆匆赶路汲汲忙忙,春天的气息融融煦煦暖洋洋。

农事耕作时节蛙声声响一片片,回家途中绿草如茵繁茂连绵不断。

惭愧错过从山谷出来的谷雨节气,天气依然温暖和暖春风轻荡。

崔子玉和我辞别远去各自东西,他肯定也怜惜我的怅恨之情绵绵不断。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号