登录

《春日忆姚氏外甥》唐崔峒原文赏析、现代文翻译

[唐] 崔峒

《春日忆姚氏外甥》原文

离乱人相失,春秋雁自飞。

只缘行路远,未必寄书稀。

二月花无数,频年意有违。

落晖看过后,独坐泪沾衣。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

春日忆姚氏外甥

唐 崔峒

离乱人相失,春秋雁自飞。 只缘行路远,未必寄书稀。 二月花无数,频年意有违。 落晖看过后,独坐泪沾衣。

这是一首抒发离乱之苦的诗。崔峒在诗中没有直接点明战乱和思念的人是谁,然而他的深厚强烈的怀人情意,已经充溢了字里行间。开头两句,“离乱人相失,春秋雁自飞。”颔联直承其意,但急转直下。“只缘”、“未必”两词语更表现出他的无限伤感。“花无数”、“泪沾衣”凸现了诗人伤春心情,寄寓了无限的悲哀之情,兼比喻联想与怀想:在他最需得到宽慰、最值得欣慰的时候——花好月圆时竟是一个梦而已,不然花季越是艳美、越是宜人的时候就会越来越多;因为他更多遇到的是困难挫折与忧苦.这才是人们感伤的时候和哭损的花痕罢了!我伤感那同天下的思妇一样的美好愿望转眼逝去(泪水浸润的衣襟竟还未觉皱折之时花已经随风凋谢);为抗金,文人们顿绝意兴诗情之外——它们伤心雁足信将无法得到.或者是当时满树花,飘来却是后日飘飞的黯然“二更雨”……

诗中“花无数”、“雁自飞”与“独坐泪沾衣”相对比,更觉感伤.而“花无数”又是对二月景色的工笔描绘.此诗首尾两联出句与上句相接处尚有“只缘”、“未必”的反复照应;颈联下句是上句的补充与延伸.而尾联则是对全诗的总结.诗人以景结情,更增加了诗的韵味.

此诗用典贴切,语近情遥,含蓄深沉.颔联“只缘行路远,未必寄书稀”,既是对彼此久不通音信的怨嗟,也是对战乱年间亲友间信息难通的叹息。唐代宗大历三年(768)春,崔峒在荆州(治所在今湖北江陵)一带漂泊时所作。当时安史之乱已结束四年多,唐王朝又陷于藩镇割据的混乱局面,加之饥荒频仍,民不聊生。崔峒飘泊流离于江陵一带,亲朋音信久已不通。这首诗抒发了诗人怀念亲人的无限情思,也反映了当时动荡的社会现实。

以上就是这首诗的赏析,希望您能满意。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号