登录

《季夏逢朝客》唐于濆原文赏析、现代文翻译

[唐] 于濆

《季夏逢朝客》原文

浐水桃李熟,杜曲芙蓉老。

九天休沐归,腰玉垂杨道。

避路回绮罗,迎风嘶騕褭。

岂知山谷中,日日吹瑶草。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

浐水边的桃子李子熟了,杜曲村里的荷花也开老了。 皇帝的朝客休假回家,乘坐豪华马车,沿着垂杨道驰骋。 行人避道让他们过去,马儿嘶鸣着吹着风。 他们哪里知道山野村夫,每日都在这山谷里欣赏瑶草。

赏析:

此诗表面写“朝客”归家时的情景,实际上是诗人借此讽刺京城官员的骄奢淫逸。在写法上,诗用隐喻,避实而写虚,从写景到抒情,用巧妙的转换,开拓出诗的意境。全诗一改于濆以比兴手法出奇制胜的特点,采用直言白守的写法,却有非常特殊的效果。

“浐水桃李熟,杜曲芙蓉老”是写景。“浐水”,在西安南,其地多名胜古迹;“杜曲”,在西安东南,亦是名胜之地。“桃李熟”、“芙蓉老”,是典型的晚秋景物;入笔之处,便已点出时序之深秋特点,老景特征。“九天休沐归”,却因私访子弟或旅游或打猎或冶游等原因而归得迟了,在清静而冷落的路上或途中见到这种深秋特征的景物时感伤而作诗也未可知。感伤的原因也许是:深秋景物使人觉得韶华已尽,繁华已逝,而自己流年似水,青春已逝也。这种由景入情的写法,虽是直陈其事,却显得含蓄而婉转。

“腰玉垂杨道”写“朝客”的归家情景。“腰玉”意指京官佩玉。古时规定京官每日休假或回乡省亲都必须解下佩玉(朝服),故有“解玉带”之说。“垂杨道”指长有垂柳的路上。“九天”承上“九天休沐”,指京官归家所必经之地。“朝客”们虽然已脱下玉带,但还骑马经过这里。第三句“避路”写出了他们的神情态度和动作。“回绮罗”承上“垂杨道”,是说在这里遇到了熟人必须下车回话。“迎风嘶騕褭”写“朝客”们乘车归家时的情景。“騕褭”,泛指骏马。“风”,承“迎风”;“嘶”,状马之鸣声;“迎风嘶”,马迎风而鸣。马鸣如歌吹,显出这批归家者的气派。以上四句都是写实情、叙实景。景是实景,人是实人。这四句诗全是写眼前所见之人之事,全无比喻、象征、暗示等象征手法或比喻修辞。直陈其事却有曲折、婉转地表情达意之妙。这种独特的写法所产生的效果是:诗人于濆通过描写“朝客”们的豪奢生活场景及归家中的得意情态,表达了对豪门贵族的不满和对自身身世的自怜自叹之情。这批过着花天酒地生活的醉生梦死之徒,怎配了解和关注穷苦的山村野夫呢?结尾二句便由此生发出来:“岂知山谷中,日日吹瑶草。”诗人通过对比:一、表现了诗人对这批人的鄙视和讽刺;二、也表现出诗人对瑶草(仙草)的颂扬。山谷中的人只能吹着瑶草而自娱自乐而已。

全诗采用对比的写法:一、深秋景色与归家者情绪对比;二、归家者的神态与穷山村野夫的精神状态对比;三、表现了对穷苦的山村野夫寄予深切的同情和对归家者的豪门贵族的轻蔑。虽然写得浅显易懂且对表现对象的感情倾向和哲理深度开掘不是很深入(大多是直言其事而已),但在用直言白守的手法表达内心要旨这一点上来说,“针线绵密”(明顾元庆语),所表现的艺术效果也就耐读而显著了。因此我必须将此诗推崇为本诗的特点之一(虽然他不是于濆最优秀的作品)。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号