[清] 顾贞观
芳讯属东邻。
格外相怜分外亲。
记否枇杷花下见,前身。
共是悲歌痛哭人。
无计与传神。
小像沉香只暗熏。
料得有情应唤彻,真真。
珠玉为心以奉君。
以下是按照要求写的赏析,希望您能满意:
在一片静谧的夜晚,我独自吟唱着悲歌,痛哭着人生。你,那位邻家的女子,也一定能够感受到这份深深的哀愁。我曾经在枇杷花下与你相见,那时我们都是那般年轻,那般纯真,那般悲歌痛哭。
然而,我无法与你更进一步,无法将你的小像沉香暗中熏烧。我只能默默地想着你,将你的名字刻在心中。我相信,只要我有情,你一定能感受到我的真心。我愿将我的珠玉之心献给你,只希望能让你感到一丝温暖。
这首词的开头,“芳讯属东邻。格外相怜分外亲”,表达了词人对邻家女子的深深喜爱之情。他觉得她格外美丽,格外亲近,以至于他感到自己对她有了更多的情感。这既是对邻家女子的赞美,也是对词人自己的内心情感的表达。
“记否枇杷花下见,前身。 共是悲歌痛哭人。”这两句词人回忆起他们初次相见的地方——枇杷花下,那时他们都是悲歌痛哭的人。这表达了词人对往日情愫的深深怀念之情。“无计与传神。小像沉香只暗熏。”两句中,词人表示自己对这位女子并没有多少表示的余地。小像沉香只能暗自熏烧,表现出了词人深深的无奈与感慨。“料得有情应唤彻,真真。 珠玉为心以奉君。”两句中,“真真”指真正的感情。“珠玉为心以奉君”这句话形象地表达了词人对邻家女子的真挚情感——愿意将自己像明珠美玉一样奉献给你。
整首词清新自然,流畅易懂,将词人对邻家女子的情感娓娓道来,细腻入微,读来令人动容。同时,也表现出了词人对情感的坦诚和执着。
现代文译文如下:
我与你相识在东邻,你格外美丽让我格外怜爱。还记得在枇杷花下见你那一幕吗?那时我们都是悲歌痛哭的人。我尝试着表达我的情感,但只能暗自熏烧你的小像。我相信你一定能感受到我的真心。愿意将自己像明珠美玉一样奉献给你。