登录

《泪》唐徐夤原文赏析、现代文翻译

[唐] 徐夤

《泪》原文

发事牵情不自由,偶然惆怅即难收。

已闻抱玉沾衣湿,见说迷途满目流。

滴尽绮筵红烛暗,坠残妆阁晓花羞。

世间何处偏留得,万点分明湘水头。

现代文赏析、翻译

唐·徐夤《泪》的赏析

诗的作者借眼前事物,发怀人之感慨。双泪长流的作者是个不得志的人,所以他尤为想像中的主人公发痴发怨发忧,对着有情人和清澈的水流泪不止,于是我们便不难体会作者此时此刻的苦衷了。他痴痴地想像着对方正在遭受自己一样的境遇,对未来产生莫名的忧虑,整日泪流满面。自己多次得到皇帝的征召,却没有见到皇帝,更不知道对方是否已经为求得圣上喜悦而触犯了律条,遭到治罪。这种可能性在他看来是不小的。所以不免为他担心着急。然而对方即使遭遇不测,他仍深信其身上有奇才而不见容于当世,因此他又为他惋惜不已。这种心绪如波涛起伏的情感表达在诗中显得异常真切。

诗的前两句是说,自己因流泪太多已感牵强无奈,更何况对方还惆怅不已而泪难收呢?一“即”字表明作者此时已经料想到对方将有“泪流满面”的惨状。他不但能够“闻”到对方泪水的沾湿衣襟,而且还能够想像到对方由于迷失归路而四处徘徊满面泪流。想象之中满眼所见,无不是对方泪水汪汪的形象。这一部分虽主要描述“泪”之多和流泪神态,但并没有脱离“湘水头”的主旨。

诗的后两句是说,假如对方的泪水滴尽了豪华的宴席上那燃着的红烛,那滴落的泪水坠落在妆阁之上打落早晨的花朵而使它显出了几分羞怯,那时又该怎样呢?因为已经深夜了,这里通过“红烛暗”、“晓花羞”的意象表现了深夜逝去而拂晓到来的过程。想象着这一切作者禁不住又为对方流泪了。到那时虽然天已大亮但四周还是充满了泪水的痕迹,“世间何处偏留得”这个“偏留得”三个字突出了诗人此时此地的无可奈何和恋恋不舍之情。因为不管在哪里,何处都摆脱不了令人惆怅的泪水和泪水带来的负面影响。这一句实际上也是点明了诗中主旨所在。诗的最后两句又转回到本题,“万点分明湘水头”这个“分明”二字下得极好,通过鲜明的比拟说明纵然分别投身于异地他乡有许多新的遭际在那儿等待着读者加以感受和认识。所以应该随着流淌于心底的感情的真挚与否进行推理而已把头垂向那里为止而又在这个暗示联想所出现的意向基础上把它们共同给划为一个非远离别而且以珍惜心灵自解免役的情绪沟通进一步获取韵外之致 。这样赏析下去读者不难理解诗人泪中多少真情意、无限柔情都从这湘水漂流到读者心中去的本意所在了。

至于这首诗中的情感如何只有根据作者在其中的一些表现去理解其内在意蕴,例如从诗人的《偶见白鹭吟》一诗中作者写自己终日面对美玉而不为所动的情怀表明诗人的身份时时刻刻显示自己坚贞的情操这样一条线索,再看《泪》中一些明澈鲜活和酷似反讽的字眼细细加以比对揣摩并利用与通常反衬含义相近的内容联系联想进而审视二者相融而又相关内容联动的实与情由此及彼再到这样的情形便迎刃而解了。因此此诗不仅纯为诗人个人情感之自然流露 ,而且还能以深微幽隐的内涵与巧妙恰当的构思把诗意从一种意境牵引到另一种意境 ,因而读起来倍觉引人入胜、耐人寻味。

综合来看,《泪》是一首感人至深的诗歌。作者从自身的情感截取日常生活中的平常所见创造了自己的新颖意趣倍加的夸张却不违真诚寄托联想示意客观缘由的风格信奉抒言诗词富有流转自然的情感跃跃可试或香且夭夭一句怅顾挺惜岂它阕诱之说衰名的李闽让人拿摹就可以细细地把题解开那段看不见语言藉鸣将隐语都明朗化了而从中感受到的是作者如行云流水般的真情意绪 ,更可以体会到作者信手拈来之妙趣。

现代文译文:

眼泪的流淌是情感难以自已的结果,偶然的惆怅就难以止息。有人因为未被发现的人才而被辞退潸然落泪,有人因迷路而无处藏身泪水长流。满桌盛宴因为蜡烛燃尽而更显昏暗,清晨的花朵在泪水的打压下更为羞涩。在这个世上,哪能留下长久的眼泪呢?我只能清晰地记住了这样一场无声哭泣的一幕场景却丝毫没有任何

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号