[唐] 韩愈
愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,则贤者不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之庭,无愈之迹矣。
去年春,亦尝一进谒于左右矣。温乎其容,若加其新也;属乎其言,若闵其穷也。退而喜也,以告于人。其后,如东京取妻子,又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容,若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而惧也,不敢复进。
今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之诛,无所逃避。不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰。皆有揩字注字处,急于自解而谢,不能俟更写。阁下取其意而略其礼可也。
愈恐惧再拜。
《与陈给事书》现代文译文:
诗人再拜致意: 我有幸与阁下相识已多年。最初曾蒙您一句赞誉。那时我贫贱卑微,为生计奔波,不能常来拜见。后来您地位日益尊贵,府前求见的人越来越多。地位越高,与寒士就日渐疏远;访客越多,您的关注就越难专一。而我自己德行未有长进,文名却日渐显著。德行不修,贤者不愿结交;文名太盛,同僚又生嫉妒。先是因疏于往来而生分,又因您无暇专顾而失望,加上贤者不愿亲近的态度,更听信了嫉妒者的谗言。于是您的府上,再不见我的踪影。
去年春天,我曾来拜见。您面容温和,似待我如新交;言语关切,似怜悯我的困顿。我欣喜告退,还与人分享这份喜悦。后来我去东京接家眷,又不能常来拜见。待我返回后再次拜访,您却神情疏远,似不察我的诚意;言语冷淡,似不愿理会我的衷肠。我惶恐告退,不敢再来。
如今我终于明白:您的疏远,是责备我不常来拜见;您的沉默,是在表达您的不满。我迟钝之过,无可推诿。不敢贸然登门,特此写信说明原委,并呈上近来所作《复志赋》等十篇为一卷,配有卷轴标签。另有《送孟郊序》一篇,用生纸书写未加装帧。文稿中多有涂改添注之处,因急于向您解释致歉,来不及重新誊写。望阁下体察我的心意,宽恕这失礼之处。诗人惶恐再拜。
【赏析】 这封书信展现了诗人作为文人的复杂心境: 1. 情感跌宕:从初识的欣喜、久别的忐忑,到误解的惶恐,最终醒悟后的诚恳,情感脉络清晰可感 2. 自省精神:坦承"道不加修"的不足,不讳言因文名招忌的处境,体现知识分子的自省品格 3. 交际智慧:通过分析地位差异带来的疏离,揭示唐代官场人际关系的微妙性 4. 文章特色:虽为书信却结构严谨,先述交往始末,次陈误会缘由,终致补救之意,层层递进 5. 时代印记:文中"贫贱奔走""同进者忌"等语,真实反映了中唐寒门士子的生存处境
诗人以"恐惧再拜"作结,既保持了对上位者的礼数,又坚守了文人的尊严,堪称古代文人书信的典范之作。