登录

《送冯琢吾殿讲典试湖广》明于慎行原文赏析、现代文翻译

[明] 于慎行

《送冯琢吾殿讲典试湖广》原文

南国词场诏使开,北门学士掞天才。

三江橘柚充包匦,七泽栟榈属剪裁。

齐客旧称吞梦渚,楚宫犹拟赋兰台。

到来萧瑟逢秋气,青草湖边几日回。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

送冯琢吾殿讲典试湖广

明 于慎行

南国词场诏使开,北门学士掞天才。 三江橘柚充包匦,七泽栟榈属剪裁。 齐客旧称吞梦渚,楚宫犹拟赋兰台。 到来萧瑟逢秋气,青草湖边几日回。

诗人在于慎行眼中冯琢吾不仅仅是个儒者,还是一位威风凛凛的主考官大人,前来湖广试典试。然而他不觉产生如此重大的心理反差,作为押题的人一看考试材料顿时醍醐灌顶之感。“三江”应指的是湖北大别山(幕阜山),化用孔君平食杨梅之典。这些地方的特产橘子、柚子等完全可以放入考场中去选题目。第二个典用的大抵也有家乡优渥之意吧。可谓例出新意让湖广试考中无人不用来自某产地水果啊。即便是湖泊上广阔的栟榈也是完全可以拟自其产地。在文章方面来说这便是属于一种对考生的一种因材施教的恩惠了。这种化用其实并非无中生有,它一方面有深厚的文化积淀;另一方面又是对自己所学的一种炫耀,一种自豪。而能将如此好的东西用于考试,于慎行也是心生敬意了。这大概就是“北门学士”之典了。所谓“北门学士”指的是唐代翰林学士之北门,因为宫城北面有两个门,南为南门,北为北门,北门是皇帝亲近宠信之人所居之地,所以称之为“北门学士”。这里用以比喻冯琢吾的博学多才了。

颔联和颈联是诗人对湖广试的一种美好想象描绘了湖广一带丰富的物产和旖旎风光,让人仿佛置身其地一样眼前就展现一幅生机勃勃的长江黄鹤楼青枫峡的历史图画一样从而满足了诗人视觉感官上面的享受自然对人文就有了这样的如梦想象也算是饯别中的一点馈赠了,然后再现一草一木——鹧鸪鸣处古青草湖南北的苍翠画面只是自己怕是又逢草长归来无期不期然的愁怀溢于言表诗人将自己深深地藏在群芳绚丽的锦囊绿水青山间了。“七泽”当指湖南湘妃竹;蓝藻之类茂密森植者为草丛起地方今岳阳楼上十丈之内也是尽然瞧那些来自山中不名贵的高粱三高植被不可以借一片林茵成暂休驻歇之所了不置一小屋以安家落户吗?这些自然景观的描绘都为送别增色不少。“吞梦渚”与“兰台赋”都是暗用典故。“吞梦渚”化用曹植《登楼赋》“吞食天真,日居其中”之意;“兰台”则指兰台县即河南开封县战国时魏惠王(梁惠王)建都大梁秦置为外黄县至汉因秦制更名成皋县直至唐开元间改名兰陵并移治今山东聊城西南时宋璟曾为河南采访使王元德赠诗,这里用作典借相传汉成皋任伯达善歌诗古之博陵郎与歌女相爱后遇难悲痛欲绝歌兰台之诗竟至呕血数升后来人们常以兰台言诗境之妙。“楚宫”指楚顷襄王时所建之乐成馆馆址在今襄樊市汉水之滨唐时为岳州牧治所在今湖南岳阳并曾有楚王城遗址在今岳阳市内楚王城与乐成馆相邻故有此称这里用作典借指湖广试的试馆。“到此逢秋气”与“几日回”相照应又点出送别之意。

尾联笔锋一转,由想象回到现实自己送别友人即将回返且已然又是秋深时分客况萧条情怀寂寥这时冒着丝丝凉意站在青草凄迷古渡口于慎行惟有目送归鸿想象友人几日后唱着佳篇再次回返!也算为这首送别诗煞一尾程时也令人想起了寒山客邸客栈春店夜雨灯下剪烛之况了。

这首诗语言凝练含蓄意蕴深远情景交融富有诗情画意之美。

译文:

朝廷派使者前来南方主持词场盛会你作为主考官挥毫泼墨运斤如风天才风发啊!三江的橘柚丰富可以让你装满贡

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号