登录

《赠长安四李生》明于慎行原文赏析、现代文翻译

[明] 于慎行

《赠长安四李生》原文

文武翩翩总俊髦,长安阀阅信多豪。

春城起第新行马,内殿承恩旧赐袍。

已见三雍收异等,还闻七校试雄韬。

金门贵近应无数,不似名家有凤毛。

现代文赏析、翻译

赠长安四李生

文武翩翩总俊髦,长安阀阅信多豪。 春城起第新行马,内殿承恩旧赐袍。 已见三雍收异等,还闻七校试雄韬。 金门贵近应无数,不似名家有凤毛。

译文: 四位李生风采翩翩都是俊杰之才,长安的世家望族确实人杰地灵。 春色满城,四位李生家新骑马而行,皇宫内殿,承蒙皇帝老儿赐予勋爵。 如今已见三位先生集中讲习,还听说七校之中试演武略。 金马门贵臣近臣应是不计其数,但像名家有凤毛这样的就不多。

赏析: 这首诗是赠给在长安的四位李生的。这四人都是于慎行的同乡和老友,他们不仅具有卓荦的才学,而且家世显赫,名重京师。于慎行在这里用诗对他们作了赞扬。

首联“文武翩翩总俊髦,长安阀阅信多豪”,点明他们都是有文才武略的俊彦,而出生在著名世家的他们确实是人杰地灵。“文武翩翩”是从“总俊髦”推导出来的,“俊髦”是指才学优异的人。“长安阀阅”是说他们在关中一带是著名的世家望族。“信”这里是实在的意思。两句诗总写四人之出类拔萃,这四个字对他们是很贴切的赞扬。

颔联正面写到这四人。“春城起第新行马,内殿承恩旧赐袍。”春天,长安城郭周围繁花似锦,美丽的景色配以他们由官府给的冠冕袍带,确实相得益彰。此时他们有的居住在春意盎然的住宅前面,有的已经骑马穿过锦绣一般的官僚贵族家庭(这也是一个新闻),把轿子吹鼓手从城门中出了出来了。“第”,这是汉以后用以称呼贵族门第的专用名词之一。“行马”,此处即代表府邸门前装置着的传统威仪用的青漆高脚横木(俗称门台),下设横道儿表示驭马的形制;“行马”两字描绘出世家大族门前的气派。这两句诗即景生情,是对他们的服饰车马的写实式描写。

颈联“已见三雍收异等,还闻七校试雄韬”,把他们比作“三雍”和“七校”中的翘楚人物。“三雍”,是《大学》之在辟雍、成均之在灵台,皆为天子讲经的场所。“三雍”之收异等者是他们既有文才又有武略;“七校”是汉武帝时护卫京城和出征的七个兵种的校尉所属军队。试雄韬者是他们要大展宏图的意思。“已见”承上联“承恩”,“还闻”启下联赠袍,上承君主恩泽,下图功名事业,正是少年得志、意气风发的表现。这两句诗对仗工整,上下连贯,是他们真实情况的写照。

尾联“金门贵近应无数,不似名家有凤毛”,以“金门贵近”与四李相比照。这里是说他们不属一般近臣而为世家名门的后代。“金门”即金马门,汉代为郎官待诏的地方;“贵近”,贵臣近侍。“凤毛”,即凤凰的羽毛,这里借以称颂四李具有其先祖文帝时宰相萧何之遗风。这两句诗把他们的家世和才能又提高了一步赞扬。

这首诗通篇用对仗手法,自然流畅而工整贴切。全诗洋溢着少年得志的豪情壮志和乐观情绪,给人以鼓舞。于慎行在这首赠诗中对乡人四位才子非常赞扬推许一事不是偶然的,当时是一个治世天下大定的时候。诗言志不容怀疑。于此亦可见一斑。

本诗先描绘四个“卿云才子”(京中读书而致高位年少气盛且有学问的门生或重臣子弟)这很容易联想到诗歌的地位问题、怀才问题及人际关系的问题之类所面临的事情相关问题出于快足不足嫉妒的根本症结地步四大明问题迫使他们躁动了起来之时也不能说没有什么思想的意图而被容遭任何冤枉社会可恼的精神准备了十分佩服人家二五简籍古英唱什么的明代尚书孟鲁看剑动作却不效于此李白梦想永留一篇的文章浮力深入文本一点契合肯定出于意料

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号