登录

《子夜歌十二首 其八》明于慎行原文赏析、现代文翻译

[明] 于慎行

《子夜歌十二首 其八》原文

谁令冰不寒,谁令火不热。

雨霜涂前除,侬思底得绝。

现代文赏析、翻译

《子夜歌十二首 其八》原文是:“谁令冰不寒,谁令火不热。雨霜涂前除,侬思底得绝。”这是一首描写寒冷的冬天场景,表现对爱人深深思念的诗。

在现代文赏析中,我们可以从字里行间感受到诗人对于寒冷冬天的描绘和对爱情的深深思念。诗人通过冰、火、雨霜等自然现象,表达了爱情中的冷暖和悲欢离合。

在译文方面,我会尽力将诗中的情感和意象转化为现代语言,以便读者更好地理解。

译文:

谁让冰冷不再寒冷, 谁让炽热不再热烈。 霜雪覆盖门前道, 我思念的人儿啊,你去了哪里?

这首诗的背景设定在寒冷的冬季,诗人在门前涂上了霜雪,唤起了对远方爱人的思念。这是一种深刻的情感表达,既表现了自然环境的严寒,又突显了诗人内心对爱情的渴盼。诗人用简洁的语言,巧妙地运用对比手法,生动地描绘了冬季的寒冷与对爱人的思念。这种情感的碰撞与挣扎,既揭示了诗人的内心世界,也使这首诗充满了深深的感情。

这样的理解希望能帮到你。这个译本主要是为了表达这首诗的情感内涵,并没有拘泥于逐字逐句的翻译,希望这样的处理能够满足你的需要。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号