[明] 于慎行
讲罢传宣殿左厢,分将苞品灿盈筐。
宫桃剖出丹霞冷,仙李沉来碧玉香。
方朔瑶池人汗漫,安仁金谷赋荒凉。
怀恩正恐虚秋实,不羡春华吐艳阳。
赐鲜桃李
明 于慎行
讲罢传宣殿左厢,分将苞品灿盈筐。
宫桃剖出丹霞冷,仙李沉来碧玉香。
方朔瑶池人老矣,安仁金谷已荒凉。
怀恩深愧秋实晚,愿赐甘仁作寿浆。
这是一首歌咏宫廷鲜桃李的诗。鲜桃李是皇家御园中的珍品,据传是“仙人”所遗,能“疗饥”。因此,古往今来,帝王苑囿中必多种此树,而民间也多有种植,并视为象征喜庆、祥瑞的仙品。这种既便于观赏,又能实实在在填饱肚子的果树多少还有点好处,也让能随歌者不住发出了喜悦感叹的情味:看了滋味了不容易——有点舍物言情了吧;闻着了让人知道清香所在了又实难舍去,不时又有青酸的果汁润泽口干舌燥了——这又是以物寓情了。这正是此诗的妙处所在。
首句“讲罢传宣殿左厢”中“讲罢”二字把时间交代得十分清楚。“传宣”是宣旨的意思。帝王讲经说法,群臣聆听,本是常事,但经诗人这么一渲染,却显得格外郑重,烘托出一种庄严凝重的氛围。“殿左厢”则是具体交代“讲”的地点。这样交代之后又顺势而下,写“分将苞品灿盈筐”,通过这一句诗把在殿上品尝鲜桃李的情景生动地勾勒出来。皇帝品尝美味是高踞下赐的形式,下面的文武官员谁都可以尝到,他们像天女散花似地“分将”那色香双绝的果实。“苞品”二字在这里是借指桃李果实而言的。“灿盈筐”既描其色又摹其态。“宫桃剖”三句描写手法各不相同。“剖”字明写桃李之剖裂情景;而“丹霞”则暗示桃李之色泽;“冷”字既状剖桃时的热气在剖面上的反映(此时剖面呈红色),又通过“冷”字用“宫桃”与“仙李”之香甜形成比喻,把“苞品”比作仙品;“碧玉香”则通过色、香、味三者合写把鲜桃李的色香发挥得淋漓尽致。这里不仅通过形象描写给人们描绘出一幅美妙的图画,而且通过细腻入微的描写也把皇帝对臣下的厚赐之意委婉地表达了出来。
诗的后半首以对比的手法来突出“赐鲜桃李”之妙。“方朔瑶池人老矣”从仙桃的来历着想:“瑶池”(西王母居处)常被用来作为仙境的代称,“老矣”则是现实;由蟠桃会语及往事:“安仁金谷”则是以古代名人喻今之帝王为尚虚美而已,而所赐鲜桃李便是对比中的媒介。帝王与方朔对比而赐之以仙桃李实不愧于人君之尊;帝王与安仁对比而赐之以鲜桃李臣下也不失为感恩知己之人。但在这两者之间还是有所区别的:前者因年老而赐之以表明皇恩浩荡;后者则因报德而赐之以示君臣相知。这正是此诗所要表达的深层含义。最后两句则是直接抒发感想:我对皇上的恩泽感激涕零并深感自己生逢其时;皇上赐予我秋天的果实,那果实甘甜无比我怎会嫌弃它晚熟呢?言简意赅而又意味深长。“羡春华”与“愧秋实”形成了强烈的对比:表达了人间的至情至义及作者的耿耿寸心。全诗到这里戛然而止。留下了想象之余地——真是言尽意不尽啊!
全诗借物抒情蕴意深婉而又清丽飘逸,可说是艺术上完美和谐的一篇杰作。现代文的译解就是在直译原文的基础上主要做到三点:一是在明白晓畅的语言中或明或暗地把原文的意思表现出来或直截了当地写出,如同一个善于叙述故事的人从头到尾一一加以陈述一样;二是在分层次大意一致的前提下不断段使之层断气连让自己的话表现原作的意思更加形象更加完整地展现给读者;三是在锤炼文字、语言上下功夫做到文字生动准确恰到好处以增色或点睛之功从而也把原作的意思表达得更优美动人更具艺术感染力;另外还有注意锤