登录

《依稀》现代张错原文赏析、现代文翻译

[现代] 张错

《依稀》原文

我决定以酒和花与你饯行。

可是——

酒,你让我孤独的饮;

花,你却让它恁自飘零。

举目望去,

篱笆外开满了一排凄怆雪白的栀子花,

苍白的脸庞啊!

令人心伤心醉。

如今我每一首新成的诗,

再也没有诵解给你的福份了。

生命势必如此,

无数事前的感动,

如何能抵消无数事后的悔恨?

人生自是如此,

真相永远依稀!

我弯身左手揽枝,

右手出刀顺势割去,

锋利的刀刃,

如月升月降,潮涌潮落,

满手尽是断肠的花。

我把花交你,

你无言以对,

就这般离去,

并且一直没有转过头来,

我看着你流逝的身影,

接受你留交给我所谓冷然的真实。

我彷佛闻到栀子花在夏夜浓洌的香气,

可是我手上缺短沽酒的钱,

我值钱的兵器都典当尽了,

就只賸了我骄傲的诗,

落泊的我,四处流荡,

到处兜售,以求忘忧之资。

现代文赏析、翻译

《依稀》

酒与花,相送离别时, 孤独饮,花自飘零起。 篱笆外,凄怆雪白处, 心伤心醉,满目栀子花。

新诗成,无福分相赠, 事前感,事后悔何其重。 人生真相,依稀难寻觅, 揽枝出刀,断肠花手中。

你无言,我交花于你, 你离去,不曾回首顾。 身影流逝,留真实于我, 浓洌花香,夜夏寻踪迹。

无钱沽酒,兵器典当尽, 唯留骄傲诗,流荡四处寻。 兜售忘忧,冷然真实在, 栀子香气,依稀记忆深。

这是对诗人张错《依稀》一诗的原创赏析。这首诗通过对离别的描绘,表达了作者对离别的感慨和无奈。

译文:我拿酒和花来为你送行,但你却让我孤独地饮酒;我原以为花能给你带来欢乐,但你却任由它飘零。我举目望去,篱笆外开满了凄怆的雪白的栀子花。苍白的脸庞啊!让人心伤心醉。现在我写出的新诗再也不能给你带来快乐了。生命中充满了如此多的无法预料的事,无数事前的感动无法抵消无数事后的悔恨。人生的真相往往难以捉摸,我们只能通过一些看似平常的小事来揣摩其中的道理。我左手揽着树枝,右手出刀割下花枝,锋利的刀刃如同月亮升起又落下,潮水涨潮退潮,我手中全是断肠的花朵。我把花交给你,你却没有说话就离去了,你离去的背影让我感受到了你的真实。我仿佛能闻到栀子花在夏夜的浓烈的香气,但我手上没有钱去买酒,我把我的兵器都当了,只留下了我的诗,我是一个落魄的人,四处游荡,到处兜售我的诗来换取一些钱财来忘却忧愁。

总的来说,这首诗表达了作者对人生的感慨和无奈,通过一些看似平常的小事来展现人生的复杂性和多样性。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号