登录

《鹧鸪斑》现代张错原文赏析、现代文翻译

[现代] 张错

《鹧鸪斑》原文

即使不在黄昏河洲

仍然可以听到簌簌步声

从晚香玉丛木走出来

它们匆忙四处低头喙食

身姿细碎琐屑

像警觉极高在家小妇人

一边窃窃私语

一边手脚伶俐

到处翻箱倒笼。

因为狗群环伺

一有异动

便匆匆扑翅飞逸;

往往在急促巧遇的一刹那

经常会看到暗赤紫色小头顶

灰褐背身如一袭澹暗僧袍

甚至腹部一抹淡淡藤黄。

因为它们经常成双

遂开始联想关睢之章

然而南方春天非常短暂

淑女们早已反目成仇;

目送它们飞走后

肯定再不回来了

我折回屋子沏一壶茶

自橱柜取出鹧鸪斑小盏,

香气氤氲里

悠然想起宋人斗茶

以及浮在碗面白色泡沫下

那几只若隐若现的鹧鸪。

附注:鹧鸪斑盏为建窑黑釉茶器,因碗内外有花斑,色如鹧鸪,故名之。陶谷

《清异录》有载:「闽中造茶琖,花纹鹧鸪斑点,试茶家珍之」。一九九五年

底美国哈佛大学艺术博物馆巡回展出晋唐迄宋明黑酱釉色陶器凡百种,后收入

Robert Mowry,Hare?s Fur,Tortoiseshell and Partridge Feathers (Harva

rd University Art Museums, 1996)一书。

现代文赏析、翻译

鹧鸪斑,纯为栖阑深深之地一切突然挪动活跃起舞翩飞景色惹无数曾震撼丛悸惨矣灾矣几只暗赤紫色小头顶灰褐背身如一袭澹暗僧袍或淡藤黄尾随着淑女们已反目成仇扑翅飞逸于天际鹧鸪双双蓦然浮上心头关睢之章却也罢而春日南方短促短暂过之后便不回头归去之后沏一壶茶取鹧鸪斑盏举杯清香萦绕默念宋人斗茶伎俩点水成花之际朦胧似乎看见鹧鸪的足迹注:鹧鸪斑盏乃建窑黑釉茶器名其上花纹斑点犹如鹧鸪唤此名唤之后竟飘忽忘了什么落尘烟流世至于十九九五年底哈佛大学艺术博物馆亦有此盏瓷器展示至今一切不过往事烟尘空谈罢了罢了

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号