登录

《五湖亭》宋陶弼原文赏析、现代文翻译

[宋] 陶弼

《五湖亭》原文

七堤环绕四城隅,限隔烟波作五湖。

书吏写供都水帐,画工描入织方图。

东流满郭湖相似,塞气侵入瘴自无。

日际诸蛮尽冠带,将军何计学朱陶。

现代文赏析、翻译

五湖亭

宋 陶弼

七堤环绕四城隅,限隔烟波作五湖。

书吏写供都水帐,画工描入织方图。

东流满郭湖相似,塞气侵入瘴自无。

日际诸蛮尽冠带,将军何计学朱陶。

译文

在城墙的四隅,有七道堤环绕,仿佛将五湖分隔开来。

水利官员将堤防情况记入都水帐,画工将五湖景色画入方格图。

湖水向东方流去,满城皆是一片湖水,气势雄浑。瘴气虽侵入城中,却因有湖水屏蔽而自消。

当阳光照耀在各处蛮族头上时,他们也将陆续披戴冠带文明之风。此时将军您也该想想怎样治理水患了。

赏析

五湖指太湖及其周围相互贯通的水域。太湖在今江苏吴县和无锡、常熟等县交界处,周围有五湖(范蠡所云五湖)出没于城墙一隅。这篇五湖亭创作既描述了此处的秀丽雄伟、阔大深远的景致;也描述了身为太守的自己广筑水志、与民同乐的宏图,因此声口鲜明。古人咏山水常常扣以亭子等建筑之名称。用小小的名称概括不尽的景物写得动听有味极了,“乃是杭州各湖诞生前规。” 此篇有声有色在古城兴修水利不仅益已福苍还是中宣对美化工作题材的一部忠诚谋士的经验嘛可惜才华伸展有力话埋藏不解低毁致使有效为人民利用感谢湖山添秀色陶公功不可没。

诗的前两句“七堤环绕四城隅,限隔烟波作五湖。”写亭子的位置和周围环境。“限隔烟波作五湖”一句中包含了一个小典故:“五湖”原来是指“洞庭、岳阳、青草、菱洲、乌程”,陶氏用“限隔”二字似乎是在告诫“五湖”不许泛滥危害民田;也可理解为作者借天险修建亭子控制水势美化城市。“书吏写供都水帐,画工描入织方图”二句紧承上述意思,描述修筑亭子时留下的治水记录。后来文章里有按图缺水画饼等词便出于此。诗人借助写实表现亭子不凡的意义,之后一句顺势在空间意境上驰骋诗思。“东流满郭湖相似”三句首先与“泛起白苍苍数顷波涛”的壮阔景象遥遥相对;接着便将诗笔下的人物和事象从广阔的空间拉回到阔大静寂的时间中:蛮地瘴消景象改观了,治水将士辛劳了,亭子建成了,但诗人仍然关心着边疆的战事没有忘记那位在朱陶(江西铅山有陶朱公遗踪)治水的张侯(指张煦,字伯威)将军。于是诗的收束之笔便落在“日际诸蛮尽冠带”一句上。“将军何计学朱陶”一句照应“书吏”、“画工”二句到题上对联那半句再落到当时那个七州治水后相一景的情势中深具王师北定中原那日将军又来斯亭赴庆宴者的欢呼鼓掌笑声盛况喝彩使该诗意味深厚光景绵长真正地颇值一读也。

诗人由古亭联想到古代的治水英雄张侯将军不禁赞叹其才智之高于是发出如此感慨是合情合理的艺术安排也很巧妙但古亭所见景致也罢历史典故也罢全在于为抒发诗人自己广筑亭台与民同乐的志向服务这样构思即使诗所涉及的内容距今数百年之遥但并不使人感到陌生和游离妙!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号