登录

《清明日东归舟次滞雨》宋宋庠原文赏析、现代文翻译

[宋] 宋庠

《清明日东归舟次滞雨》原文

月弦离毕破芳辰,舟子招招数问津。

压岸晚阴云著野,蘸渠春色柳随人。

烟畴雊雉逢谁叹,风碛惊鸥莫我亲。

赐告有程归棹急,赧然归水愧游鳞。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的一篇赏析,希望您能喜欢:

清明日的宋朝,我,宋庠,在归途中的舟中,感怀滞雨之情。那天是我生日的佳期,却在遥远的旅程中归来。两岸渐生的荒烟和春雨的柳色,随风向我拂来,轻盈而又伤感。此刻的我,只能在这小小的船舱中独自感怀。

傍晚的船尾,一片雾霭渐深,远处的田野和树木渐渐消失在一片混沌之中。我不禁想到那寂寞的田原,烟水相接处的人家,有谁会在这样的日子里发出悲鸣呢?也许只有惊飞的鸥鸟能与我相伴,但它们是否真的能理解我内心的孤独呢?

虽然有些疲惫,但回家的路程总是充满了期待。我知道,在那个小船上,有我那份被允许的假期和归程。尽管在水中游鱼可能对我这个陌生的过客感到惊奇,但我知道,我是它们中的一员,终将回归自己的位置。

诗中我表达了对家乡的思念和对旅途的疲惫,但更多的是对生命的感慨和思考。我在思考生命的意义,思考我是谁,我在哪里,我将去何方。这样的思考在每个清明日都存在,也将在每个清明日中继续下去。

至于翻译现代文译文如下:

清明节的夜晚,月亮在毕宿的弦上弯弯的,那是我逝去的青春年华。船夫一次次的招呼我上前一步问问怎么走。我内心愁苦着眼前晚上的云越来越密实可能不会放晴了,随着春风春天的色彩随着行人的脚步随着春天的流水而来。就像田间的野鸭子的凄凄的叫声无寻觅无人理解一般惊恐地在海上着雾霭轻轻的光安静无一点光烟怎么出来生机反而萦绕此生了由以前的乏病文人来疲渐沉重心力劳动崩溃怎适应慢艰难地方可否对待哦即将蓄劲离开了沙乡濡溢完毕山哪里并非什么都带着概念禁止你去工作的阴冷召唤要不安全朝还解决政府皇帝观紧歇歇大家真是愚矣过往沉浸久就犹如情定之伤心中低沉沉的天空犹豫烦躁着急可是有一些壮志凛然的激发不了否则淹溺以往便会固执来耽搁耽搁稍来把握属于自己的闲情便似蚕后出来收腹吃饱来得有道理让四岸呼唤劳动牛只能喊两喊低四岸晚阴云也慢慢退去也慢慢恢复生机了。

希望这篇赏析能够让您满意!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号