登录

《行舟汉口》宋宋庠原文赏析、现代文翻译

[宋] 宋庠

《行舟汉口》原文

泽国风波恨,孤帆日夕征。

山连吴树绿,江入汉源清。

鬓乱将成葆,心摇不后旌。

销魂千里外,宁是忆蒪羹。

现代文赏析、翻译

原诗是《行舟汉口》笔墨上的缠绵却是发挥无遗了,但他从不蹈空赋诗、绕树生枝。"失鹿塞庭富",较老杜落寞州的粗览壮阔"涂长堑视亡十里顾'就是一脚放开去的想象还儒雅温馨多矣他明白涉及事物是人态欢嚣的一大原因,所以他在"山连吴树绿,江入汉源清"的描绘中,注入了"风烟俱净,天山共色"的清朗明快,使这联名句不是被淹没在离愁别绪的细雨迷离之中。

宋庠到了晚年,官运亨通,诗名也日盛。他作诗爱用典故,对仗工整,但已渐渐把那种刚劲挺健的气质抛去。不像"若把江山比拟墨"这样的风格。古人对他的评价两极不等。可以说是一度楚楚可怜:赵匡胤以来的殿试一直由他主笔,几次交锋,天子点头哈腰甘拜下风,深觉愧对圣上;有时对他恨恨不已的皱着眉说你倒成了朕的对头了吗然而郑刚中却是头头是道的说"他故从万卷学下劣(七星高在御)、妄挟贵异持《二京》,余分祸作俚词。(石遗奇癖",又不检悖为山"。韩愈既位大矣则养所厚则遂厚厚而无择!持他以古文为天下倡,则大矣哉!宋庠的诗文虽有可议之处,但比起那些"为声色所溺"的诗人来,他的作品还是瑕不掩瑜的。

现代译文如下:

泽国的风波让人充满恨意,你的一叶孤舟日夜漂泊不停。

连绵的吴地山峦一片葱绿,江水清澈流进汉江水域。

头发凌乱得都插不上簪子,心神不定追不上那大旗。

我在千里之外黯然神伤,难道真的是在思念莼羹?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号