登录

《使两浙赠罗隐》唐姚合原文赏析、现代文翻译

[唐] 姚合

《使两浙赠罗隐》原文

平日时风好涕流,谗书虽盛一名休。

寰区叹屈瞻天问,夷貊闻诗过海求。

向夕便思青琐拜,近年寻伴赤松游。

何当世祖从人望,早以公台命卓侯。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

姚合在送别罗隐的诗中,没有对罗隐的才学进行过分的渲染和夸张,而是以自己切身的体会,写出了他到处漂泊的苦况。他的诗虽被传诵一时,却仍未得一个好的归宿。到处都叹息屈抑,瞻望天阍而无人引进,就是到外国去寻求诗篇的知音,也无处可得。尽管如此,他还是一心想着要朝拜青琐(汉代宫门),期待着在皇帝左右的政治机会。可是他年已五十多,足迹飘零,还未曾在一地方上从容地盘桓几年。只是这几年飘零生活的过程中,遇到了像罗隐那样可作伴的朋友,也以游踪遍及于海内各处而自豪。至于什么时候能承蒙众望而执掌政事,这是很可疑的。看来只能盼他将来得到一位贤明的君主,得以推举为诸侯的僚佐了。这样的思想和他生活漂泊和有志无成的主观状态分不开。最后两句说得有点妥协和自我安慰的意味。作者所歌颂和推崇的人是卓侯一类的人物。所谓“人望”,并不是当时全国众望所归的具体的人,而是作者的理想人物罢了。

“向夕便思青琐拜,近年寻伴赤松游。”两句明白如话,直叙诗人自己的心理活动。一个“便”字,已将诗人追求政治理想、希望有一天能作宰相之才的愿望充分地暴露出来。“青琐”为汉代宫门,代指朝廷;“赤松”为神仙名,这里即代指作者所企慕的罗隐一类的人物。这两句对仗工整,而且用字精严。“青琐”与“赤松”相对,“拜”与“游”相补。“拜”字以拟人化而极写其向往之殷切,“游”字以以物化而极写其追求之虚幻。“虚”而“游”,“实”而“想”,一虚一实,错综运用,更见出作者内心的矛盾和思想活动情况。

这首诗的写作上也有一些特点。首先是直抒胸臆,不事雕琢。整首诗的意境比较平淡,但也是纡徐宛转,引人入彀。其次是用典自然而贴切。诗中连用几个典故,来抒发诗人的思想感情,表现他的抱负和遭遇。由于用典贴切、巧妙而意境深远使这首诗颇有意韵。另外是用词平淡中见新奇。

从翻译角度上来说,这篇译文不仅在字句上力求忠实于原诗,在风格上更力图接近姚合诗歌那种平淡中见真意的特色。通过译文,读者应该对姚合的诗歌风格有一个初步的了解。同时,我也尽可能在译文中传达出原诗那种自伤不遇、愤世嫉俗而又无可奈何的情绪。

希望以上回答对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号