登录

《满江红 其二 东湖春日》宋黄裳原文赏析、现代文翻译

[宋] 黄裳

《满江红 其二 东湖春日》原文

遽暖间俄寒,妙用向园林,难问春意。

万般声与色,自闻雷、便作浮华人世。

红娇翠软,谁顿悟、天机此理。

似韶容、可驻无人会,且忘言闲醉。

当度仙家长日,向人间、闲看佳丽。

念远处有东风在,梦悠悠往事。

桃溪近、幽香远远,谩凝望、落花流水。

桂华中、珠佩随轩去,还从卖花市。

现代文赏析、翻译

《满江红 其二 东湖春日》赏析

骤雨初歇,寒气暂退,妙用的春温笼罩园林。自然景色千变万化,春雷一响,人世间繁杂的花花世界顿时出现。翠绿的嫩草娇艳的花朵,是谁一下子悟出了大自然无穷的奥妙。如春光般美丽的景色没有多少人能够领会,只好不言不语独自品尝醉酒的美妙。

在我心目中,仙女们度过的时光应当是在这里度过——美丽的东湖湖畔,不必担心人间疾苦烦忧。只是现在随着东风轻轻的远去,我还是悠悠的做起了我心之梦。对于桃花溪那边的清幽香味远距离去嗅却也只能静静的望着那花落水流红,深深的感叹、感叹流年似水、时光易逝。美丽的仙女们沿着桃溪远离而去,只有我依然在此凝望,听着东湖湖面的落花流水,继续感叹这桂华中珠帘伴随而去。而我又会如何再次见到这些美丽的女子呢?我将在东湖之畔开一间酒肆来卖卖那些繁花似锦的美景与酒。

在译文之中:

春日的骤雨初歇,天气逐渐温暖,寒气稍退,而妙用的春温笼罩着园林。大自然的景象千变万化,春雷一响,万物复苏,湖面上人世间繁杂的花花世界顿时出现。娇艳的翠绿的草和花朵,是谁一下子悟出了大自然无穷的奥妙?这美丽的景色如春天般可以驻留,但没有多少人能够领会,只有我独自品尝醉酒的美妙。

在我心中,仙女们度过的时光应当是在这里度过——美丽的东湖湖畔。如今随着东风轻轻的远去,我依然想起我心中的梦。在桃花溪那边的清幽香味越来越远,只能静静的望着那花落水流红,深深的感叹时光易逝。美丽的仙女们沿着桃溪远离而去,只有我依然在此凝望。那落花流水的景色深深地留在我的心中,只能在此开一间酒肆来卖卖那些美景与酒。这酒肆就叫做“落花流水”吧!我想这也代表了我此刻的心情吧!

希望这些赏析和译文可以满足你的需求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号