登录

《蝶恋花·古往今来忙里过》宋黄裳原文赏析、现代文翻译

[宋] 黄裳

《蝶恋花·古往今来忙里过》原文

古往今来忙里过。今古清光,静照人行道。难似素娥长见好。见频只是催人老。

欲驻征轮无计那。世上多情,却被无情恼。夜夜鸟飞谁识破。满头空恨霜华早。

现代文赏析、翻译

好的,下面是我根据要求写的赏析:

这是词人在深夜凭阑远望时的吟哦。真是日月飞逝,古人如此,今人如此,一轮孤月也始终明亮如斯。造化布置之际,十分细心。阅尽前朝千古事,古今如梦水东流,此明月却在天上久矣!面对浩渺无际、洗尽纷乱的明澈,总有意罢手尘寰之感,可万事劳生倦魄却又令人感念挥之不去,不禁慨然矣!于是生出这种渴望:生活常青常新的江山之下,对举明月高照时沧桑纷乱旧日的怀抱啊!日复一日从东边的城头上伸展。在此纷扰天地之中惟愿你们人们一串征车能够徐徐驶得夜之庭院而已!但这纷乱过、便淡去了罢!现在追随的是横无际涯、崭新世界的明澈,忘情天宇明月却是令大地增色生辉的天赐少女.怅立一隅天地人在变幻中永恒,明月却永恒中瞬息间变幻莫测.她以自己瞬息间的美,照亮了古往今来的征人,却也总是催着人们老去.

词人欲驻无从,欲去难舍,怅然伫立于栏干之后,任凭夜风拂面,思绪万千。可这世上多情的人却太多,那些个男子常常颠三倒四地执迷不悟。他们的作为反倒弄得自己也使天地蒙怨抱恨!而这些负心男子的轻薄情事及一箭双雕、左拥右抱的行为。作为书卷气的书生也许无法让许多名花人人芳菲自救。书卷中人要做自救事情且似也无能为力!面对男人们的事情世事错节盘根以至于不能梳理清楚而唯任其忧烦滋生去来.唉,到头来也是难免白白地遗憾自己苍老衰损,受尽寒霜掠夺侵凌!所以这世事世情都是说不明白的.多情者的行为遭报就是无情烦恼的播散!

翻译成现代文:忙忙碌碌,从古到今。天上的清光依旧存在,它可以静静照亮人间走道。难似素娥那样的长命美好。她常见人间疾苦,频频出现总在催人老。想驻住流年却没法停下那变迁的车辆,只知世间人情容易陷进爱情或亲情烦恼之中,这在男人所作常带纠缠不清的是非常令女人受不了的!一个个不要成天四处逍遥且夺艳戏女色受欢呼喜爱啊,偏偏有了坏事造成种群性退化的野兽般的一箭双雕疯狂、惰性十足的作为!而那些多情者却往往被无情烦恼所困扰,夜夜有鸟在飞,谁能识破其中的奥秘?到头来只能空自悲叹白发苍苍!

这首词写的是词人对于人生的感悟和对于世事的无常的感叹。词中通过对于月亮的描绘,表达了对于永恒和变化的思考,以及对于人生无常的感慨。同时,也表达了对于多情者的同情和无奈。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号