登录
[宋] 黄裳
霜月和银灯,乍送目楼台,星汉高下。
爱东风、已暖绮罗香,竞走去来车马。
红莲万斛,开尽处、长安一夜。
少年郎、两两桃花面,有馀光相借。
因甚灵山在此,是何人、能运神化。
对景便作神仙会,恐云轩且驾。
思曾待、龙楼俯览,笑声远、洞天飞斝。
向东来、尤幸时如故,群芳未开谢。
宴琼林·霜月和银灯
在雪霜中灯光银色,偶然扫过楼台,看到银河星光密布高高低低,秀美的景象让我留恋。那东风吹起,暖洋洋地催开了繁花丽景,令人心情兴奋不已,马上会引来人们的如潮车马。红莲万朵,盛开的长安城,一夜之间便已尽收眼底。那些风华正茂的少年郎,个个面如桃花,光彩照人。
为什么把灵山放在这里?是谁有如此神通,能将这里变得如此美丽?面对美景,我仿佛已看到神仙降临,恐怕皇帝的车驾马上就要到来。回想起以前,我曾站在龙楼上俯视此景,笑声朗朗,感觉自己已经飞升到神仙洞府。现在我又来到这里,幸运的是时间依然如故,群芳依然没有凋谢。
现代文译文:
银白色的月光与灯火交相辉映,照亮了整个楼台,仰望夜空,星星疏落有致。轻柔的东风已吹散了夜晚的寒气,空气中弥漫着淡淡的香气。一时间车水马龙络绎不绝。满园的红莲竞相开放,一夜之间便将整个长安装点得如同盛世。那些风华正茂的少年郎,一个个面如桃花,光彩照人。
为什么会把灵山放在这里呢?是何方神圣能有如此神通将这里变得如此美丽?面对如此美景就好像见到了神仙居住的地方一般。在如此美景之中想一想从前皇帝驾临时的场景。那时的欢声笑语至今还在耳边回荡。今日再次来到这里发现一切都没变。时间也依然如此的美好安静如初没有改变。一切都是如此的美好!