登录

《巧蛛行》宋黄裳原文赏析、现代文翻译

[宋] 黄裳

《巧蛛行》原文

柔丝转危檐,结网日初卯。

条理满腹中,万虑无一搅。

纪纲国政强,经纬天理巧。

所吐勤如簇上蚕,所织巧如机上妇。

妇织一尺长,蚕吐一两多,轻暖之利为春和。

蜘蛛兼有蚕妇事,蜘蛛独为身腹计。

此勤不必为,此巧不可施,虑有无意空中飞。

现代文赏析、翻译

古时的宋朝国语部有所谓以乐为政治讽谏的思想之发展传统。不仅话本小品称谓之冗词赘义居多。无论梅词是不是雅俗观的柳旧原,但是它同样含有这一特色。如这首《巧蛛行》就是其中的一篇。词以蜘蛛结网取譬,形容其纲纪国政之强,经纬天理之妙,颇得君道所贵在人君抚字黎民的民本思想精髓。上片以柔丝结网起句,以昼夜不息作结;中间以纪纲、经纬两副对句,形成文意之枢纽,进而赞扬蜘蛛吐丝为缕,勤于结网的功绩,感慨人蛛同此一理,网治则国泰民安,网乱则世衰而国危。然而此理非惟蜘蛛有之,蚕妇亦然。下片蚕吐丝而织成绸缎,其丝之长,其质之好,轻暖价廉,为春日衣着之佳品。词人由蚕而联想到蜘蛛,蚕妇与蜘蛛相比,显然蜘蛛更具有自身劳动成果只为自己独享的特性。然而蜘蛛结网的本意是为了捕虫卫己,它的勤勉与巧妙是出于自私的本能需要,与人为善、助人为乐的劳动意义相去甚远。词人由蚕妇而蜘蛛的联想中,寄寓着对劳动意义的深刻理解。

译文:

柔软的丝线在危檐上缠转,蜘蛛初日的卯时开始了它的工作。各种思绪填满了它的腹部,万种纷扰没有搅扰到它。它的纲纪就如国家的政事一样强健,它的经纬就如天理一样巧妙。它吐出的丝线就像簇簇上升的蚕儿,它织出的网则犹如坐中的妇人一样精美巧妙。那妇女一手可以完成的织一尺长的绸缎,那么蜘蛛则是由无数的蚕儿吐出来的长长的一两丝来织成的。这织出来的丝绸之轻暖是如此之利,乃是春天的和风及时到来的大有益处的表现。这只蜘蛛兼有蚕妇的事务,蜘蛛只为自身腹中的计划考虑,这勤劳没有必要属于它,(因为它是一种生物),这种巧妙也没有办法让它有所作为,(因为它无意志。)它是无意中从空中飞来的一只虫子罢了。

这也许是诗人对自己生活时代的些许感慨和期待吧。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号