登录

《卜算子·池台小雨乾》宋舒亶原文赏析、现代文翻译

[宋] 舒亶

《卜算子·池台小雨乾》原文

池台小雨乾,门巷香轮少。

谁把青钱衬落红,满地无人扫。

何时斗草归,几度寻花了。

留得佳人莲步痕,宫样鞋儿小。

现代文赏析、翻译

卜算子·池台小雨乾

宋代:舒亶

池台小雨乾,门巷香尘少。 谁把青钱衬落红,满地无人扫。 重到藕花溪,隔著琉璃渺。 一对芙蕖小若钱,半面偏含笑。

这是一首春暮忆旧之作。它以轻灵的笔触,勾勒出一幅雨后庭院、佳人扫径图。起笔从雨后池台着墨,寥寥数语,勾勒出了一幅雨后静谧清丽的庭院景象。接着,由池台雨后的清寂,联想到往日行径,又折回到当前。“何时”两句,从往日扫花归去,到今日独寻花而无人;从那“几度”寻花的欢乐,到只有“何时”才能“斗草归去”的惆怅,今昔之感,一齐涌出。古时的“斗草”,就是以草相赛,最后折桂者即为胜者。它是一种富有儿童特点的游戏。结拍两句则化实为虚,将那满地清供过佳人的莲瓣,以及她当年踏过的足迹,巧妙地化为一个体态轻盈的少女特有的小鞋形状,既与前面扫径的落红相呼应,又进一步烘托出了今日的孤寂。由于诗人以拟人化的手法写出了人影之少,以致于连蝴蝶也懒得飞来了。这里运用了“宫样鞋儿小”的唐人诗句,虽是信笔点染,但也和全篇极为协调。由于作者用笔空灵清丽,“扫径”二句更是引人入胜,“藕花溪”似隐而复见,“一足鞋”来路分明,“重到”“隔著”则庭院之深曲可思。“渺”(一作“绕”)字从虚中写出院墙之广远不尽,也为下一句藕花压衣预留了余地。真是淡极浓至,“味中有味”了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号