登录

《菩萨蛮》宋舒亶原文赏析、现代文翻译

[宋] 舒亶

《菩萨蛮》原文

小亭露压风枝动。鹊炉火冷金瓶冻。悄悄对西窗。瘦知罗带长。

欲眠思殢酒。坐听寒更久。无赖是青灯。开花故故明。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能喜欢:

菩萨蛮·小亭露压风枝动

小亭在风雨中受着压力,树枝摇曳着。在如此环境中,本应更加思念亲人,可词人却说炉火微冷,瓶中水冻结了。他独自面对西窗,身体消瘦,衣带更觉紧了。他本想借酒浇愁,可是又怕酒醉;坐等寒夜过去,更觉凄凉。青灯照着,使他感到烦躁不安。他怨恼地骂那青灯:“无赖是青灯,开花故故明。”

这首词抒发了词人在异乡的孤寂之感。词的上片写景,下片抒情,情景交融,以描写孤灯、开花的青灯来反衬出作者的孤寂和无聊的心绪。全词抒写中带有隐秘的色彩,情感深沉、细腻。

这是一首情景交融的好作品。那看似柔和的词笔,细腻地刻划出抒情主人公孤独、寂寞的心态。青灯“开花”的形象,正是为了烘托和渲染这位抒情主人公的心花怒放。然而这毕竟是无人理解的苦闷中生出的烦恼和愤怒。

“小亭露压风枝动”,是全词的关键,也是一幅很有生气的图画。看那亭子顶上经不住风压的枝头,摇摇曳曳,说明时间已不早了;想起许多名利场的轶闻奇事就发生在这个时候。即是说他要从这样的一幅生动的图中引出所想要的那内容,确是颇为困难了。“鹊炉火冷金瓶冻”为深冬之事无疑点染了一个人的活动出来,它至少阐明了几层意思: ⑴经过孤寂的一夜寒风,没有回来之人仍在场子里而不参加拂晓以后事与避寒保体的事业去。——这类失教的内省结论隐然可见。“对月徘徊”(白云规状的一种心灵图景);只体现出这一省略部分的皮一面而无漏落更多主面的事实无法感知这里微有淡淡鄙视的味道亦隐示不了一堆正恬消心中风不平之意事,写上文的失落和不愉快即又生下文正作相反映的作用——“悄悄”二句又勾勒出另一种情思;下面径接“坐听寒更久”情致忽然起了变化——把外在的风冷改写为内在的、更难以忍受的孤独与寂寞。——并且直接从词句向末句交待出一份切身之感在无意无意之间用一“欲”字“思”字则带着千回百转的情绪走的,可说点出暗处潜流的不易名状的烦躁意绪;在这种情结的驱使下作者索性进一步直接问个明白——“无赖”二句。“无赖”是对外界的不敬之词——指青灯之所以不断地“开花”,是要折磨他到天明(一夜无眠也),进而再追问自身“开花故故明”的是谁呢?回答便是上文的虚与白的一群群象征。于诗意的跌宕中归结到无尽可解又言有尽的意象体系中来。

全词在景物烘托、渲染方面颇具匠心。作者精心选取一些看来平淡无奇的景物,如“小亭”、“风枝”、“鹊炉”、“金瓶”、“西窗”、“寒更”、“青灯”等,然而经过作者的点染描绘,则境界全出。“露压”、“风枝动”、“火冷”、“瓶冻”、“坐听寒更久”,这些平易的词语,一经作者巧妙地运用,就带有很深的感情色彩,造成一种清幽孤寂的氛围和情调。“无赖是青灯”一句更是妙趣横生。它一方面借青灯以发泄幽愤之情,同时又借青灯以嘲笑、发泄自己的无聊和无奈。

这首词意蕴深厚而不晦涩,描写生动而不刻画。语言平易近人而又显得空灵疏秀。整体上它通过风摇露湿、夜深人静的环境描写,烘托出一种孤寂心情。从结构到主题都写得非常清晰而细腻。其中也不乏一些耐人寻味的地方。

“舒亶词作鉴赏”: 这一首题为“菩萨蛮”的词作,当是舒亶词中的清丽之作。该词抒发了作者一种落寞、孤寂的情怀。融情于景;写得幽静清新而含蓄蕴藉,心理刻画细腻入微。——均可见词人风格特征。“意新语工”,又表现出词人的功力 。它似不属唐代词类作品体制而近似后世民歌;婉而能雅!不可当作律诗词来死

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号