登录

《菩萨蛮》宋舒亶原文赏析、现代文翻译

[宋] 舒亶

《菩萨蛮》原文

流年又见风沙送。钧天回首清都梦。塞雁几时归。镜中双鬓非。

绿袍同冷暖。谁道交情短。愁斛若为量。还随一线长。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我对这首《菩萨蛮》的赏析:

这首《菩萨蛮》的词,以其情真意切见长,从字里行间仿佛散发出幽幽的馨香,读后不仅让人怀念那逝去的美好时光。且替作者掬一捧咸淡相参、早已风干的泪泉。这已断线又遥接的情感风筝啊!历千年风霜仍然耐人寻味,今捡寻一片沾着微咸痕迹的干河蚌片当作繁杂事物的小插曲赏析起来:词人所痴痴期待的客子,终于回来了。他乘着马,挟着轻风,一路南来,又挟着满腹的离愁,终于回到了故人身边。他曾经常在梦中想象:自己骑着骏马奔驰在蓝天白云之间,越过千山万壑,去寻找那久已向往的清都道境。如今突然发现这一切都成了泡影,而故人却近在眼前。他惊愕、怅然、悔恨不已!

下阕就写他悔悟和自责。首先看到的是自己的老朋友——同朝为官的人如今也已老了,但友情未老,只是自己不争气才导致这短暂相逢的喜悦立刻化作了痛苦。“绿袍同冷暖,谁道交情短?”这里的“谁道”两字写得极妙。“交情短”只是自己一厢情愿的爱情低估罢了。一个“冷”字,让人联想到他因得罪当权者而趋步下坡直至感情彻底破裂的爱情结局。在清泪洗面的朋友面前,羞愧悔恨化作千行苦水想倾吐出来:“愁斛若为量!还随一线长。”这两句写得十分生动形象。“愁斛(同‘角’)若为量”,即愁多得无法计量。“斛”是古代一种容器,可容十斗(一说五斗)粮食。“随一线长”的“线”,即泪线,也即愁线。词人用“随一线长”来形容愁多泪多,想象丰富,令人忍俊不禁。

现代文译文如下:

时光飞逝,又见风吹沙土飞扬,再回首钧天清都梦境已逝,塞北的大雁啊,你何时才能归来?看到镜中自己已经鬓发非青,才想起当年绿袍加身,冷暖自知的时候,谁说过友情会短暂?这满斛的愁绪该怎样计量?它只是随着一线泪流,源源不断。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号