登录

《鸡鸣》明袁凯原文赏析、现代文翻译

[明] 袁凯

《鸡鸣》原文

鸡鸣双户间,行人出门阑。出门一何易,入门一何难。君今行远地,妾欲致微意。燕赵尚豪侠,杀人为意气。邹鲁多儒生,彬彬守经义。临歧不惑,古称为明。送子远游,听我《鸡鸣》。

现代文赏析、翻译

明代诗人袁凯的《鸡鸣》是一首充满深情和细腻的诗。这首诗描绘了鸡鸣时的景象,同时也表达了诗人对离别之情的感慨。

首先,诗人描绘了鸡鸣时的景象,双户间,行人出门,出门容易,入门艰难,与周边环境中平淡如水的生活环境相呼应,显出了这之中人事的情思与喜乐哀愁。人要去远处门是对自然的娇气夸张化即读摩诘每谓疆山好因身是去山 豪饰之一.继续呈现出国女们的多重娇柔义兼细致敏感思语面对不预则添额外观白厮煞而是低吟 呜咽 ,凄楚动人。

接着,诗人借用了燕赵、邹鲁两个地方的形象,燕赵尚豪侠,杀人为意气,邹鲁多儒生,彬彬守经义。燕赵之地素来豪侠仗义之人多,杀人之风盛行;而邹鲁之地则多儒生,彬彬有礼,恪守经义。这两句诗将两个地方的形象相互对比,突出了诗人对离别之情的感慨。

最后,诗人以临歧不惑,古称为明,表达了对离别的无奈和不舍之情。送子游游远地听我鸡鸣,听我离别之歌。

总的来说,这首诗通过描绘鸡鸣时的景象和表达离别之情,表现了诗人对人生的感慨和对离别的无奈。诗人的情感真挚而深沉,读来令人感动。

译文: 鸡鸣声响起在门户之间,出门远行的人要离开家门。出门是如此容易,而进入家门又是如此艰难。你现在要去远方,我想表达我的微小意思。燕赵之地的人们尚且侠骨柔肠,重义气轻生死;而邹鲁之地的人则大多彬彬有礼,恪守经义。我们即将分别之时我已经不再疑惑慌张,这古时候就是被称作明智的表现。我在送你远行时我要送给你这首诗。希望它能伴随着你前行的路途,慰籍你在远方对家乡的思念之情。

希望以上赏析能够帮助您更好地理解这首诗的内涵和情感。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号