登录

《将至州》宋晁说之原文赏析、现代文翻译

[宋] 晁说之

《将至州》原文

平生心迹笑元龙,今日城边比蔡邕。

岂是白头著书地,聊当涕泣自从容。

现代文赏析、翻译

将至州

晁说之

平生心迹笑元龙,今日城边比蔡邕。

岂是白头著书地,聊当涕泣自从容。

赏析:

首句"平生心迹笑元龙",是对自己的嘲笑。晁说之与三国时的陈留名士元龙(即陈登)在政治态度和为人上都处于截然相对的地位。元龙为求闻达,豪爽直谏,直言相告;而晁说之由于统治者黑暗,无所陈谏。一句之中包蕴如此复杂的情绪,以嘲己笑,如春水微澜,颇具艺术感染力。 紧接一句"今日城边比蔡邕",诙谐笔墨荡尽嘲谑之意,平静之中涵包尽自己一生的坎坷沉郁。

蔡邕是东汉时著名的文学家、书法家,董卓专权时被流放,后为王允所杀。他一生历仕灵帝、少帝、献帝三朝,是东汉末年动乱时代中的一位名士。他因在朝为官,与动乱的年代形成强烈的对照,迫于时势,曾隐居但未远适千里,留在家乡京城(即洛阳),因四处求救而曾几乎送了性命,此时却独居小城边上安然若处。"今日城边比蔡邕",为一句俏皮话。就是说自己的身份,平头百姓不在话下,仅作为一位著名文人因不得不过相对安定的一种可悲而可笑的处境罢了。在远离故乡且无半点作为的情况下,“笑”而又“比”,活脱脱地描摹了一个满怀忧国忧民的文士内心的痛苦,可谓以不笑故而可笑传神。 当然这仅仅是描绘表面情景,主要在后面的两句诗中揭示内心情感。前两句属于"赋"笔,这两句则纯乎"比"笔,抒发了难以言传的悲愤之情。“岂是白头著书地”,对自己一生孜孜以求的事业抱负来说,已是无可奈何的伤感而又自我嘲伤。心境如此幽愤悲苦,却要勉强住下,涕泣自如从容不迫地写诗抒怀。“岂是”、“聊当”两个虚词形成一种不卑不亢的傲岸自信之态。“从从容容”四字用得尤为精妙,宦途失意且又白发满头、涕泪交流的诗人若再“怆然泣下”的话,恐怕会一发不可收拾。诗人在此处特地拈出“从从容容”四字不仅使读者能窥知其内心感情活动的起伏变化,而且使诗句音节上亦具有一种韵外之致、弦外之响的效果。

这首诗的意境和风格充分体现了“宋调”的一些基本特色。它以清婉峭拔见长,低回往复,余韵邈远。这首七言绝句诗用对仗的手法写一古战场怀想抒怀:人物比较精粹、情景兼具:寥寥几笔便勾划出一文豪待罪地方前夕内心的凄怆苦闷情状,以幽默而诙谐的心地描绘出自己在现实政治统治下的孤愤心态;此外语言含蓄精炼又饶有韵味,“笑”、“比”、“岂”、“聊”等虚字一再重出又形成独特的拗口回环的音调美。全诗既有对往事的深情回顾,又充满了对未来仕宦生涯的淡淡忧伤;既饱含着哲人的睿智和历史的深沉感,又融注了诗人凄怆幽怨的哀愁情绪;尤其是诗中所展示的一位胸怀济世安民之志的大知识分子坎坷不平的人生道路以及深沉悲怆的内心痛苦具有典型的表现意义和社会价值,历来为人所激赏,堪称宋诗中的名篇佳作。

译文:

平生心意均已与元龙相比笑料自己今天城边居住比蔡邕还惨不是白发苍苍不能著书之地聊当痛哭流涕从容赋诗吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号