登录

《席上别诸公》宋晁说之原文赏析、现代文翻译

[宋] 晁说之

《席上别诸公》原文

西城别袂望东城,勇发征车却怯行。

朋肯声前金阙恨,胡卢歌里玉关情。

莺啼有意因风断,山影无垠为月横。

人世分携吾可那,千锺不醉在天明。

现代文赏析、翻译

席上别诸公

晁说之

西城别袂望东城,勇发征车却怯行。

朋肯声前金阙恨,胡卢歌里玉关情。

莺啼有意因风断,山影无垠为月横。

人世分携吾可那,千钟不醉在天明。

首联叙别席情况。“西城”是指汴京,“东城”大约指西京洛阳。京城辞别,翘首东望,诗人心绪纷乱,无法立即离开。离开的时候还是秋高气爽,再见却遥遥无期。 “袂”,衣袖。这里代指手,有形象地显示出惜别的惆怅情怀。战车勇发,因为别情缠绕,情绪低落而裹足不前了。秋风飒飒中别袂依依、脉脉未终,用场面形象表达情意缠绵、不忍分离的留恋情绪。“怯行”,是对友人长途跋涉、不辞劳苦的劝慰。然而愈是安慰,内心的伤痛也愈是加剧了,于是无法摆脱愁苦而放声歌唱了。颔联字面上好象把分别之事说得无足挂齿、无所轻重。“朋肯声前金阙恨”,这是劝慰的话。“金阙恨”,是指离别而引起的遗憾、遗恨。“朋肯”句说对朋友的劝慰——不必留恋声朋欢聚。“朋肯”、“胡卢”借口曲而言辞,“声”“ 金阙恨”,概言无论走到那里那 有什么好处而有“遗憾”;这终究不过 劝他他赶紧上车离开了(这是一个笨办法):那时候究竟壮不起来了、斜倾下的坐帐以表现出烦躁情绪出来了 ,赴国的美陈也就用上了:无休止地歌下去也不可挡。这里所说的,虽然不过是极轻松的笔墨,但是写得极其细腻恳切,很见出诗人的个性风度 。 颈联进一步把抽象的情感具体化。“莺啼有意因风断”,是说莺的啼声断续,似乎有意为之:“断”,这里是说连续不断的意思。莺啼是有意的呢?还是无意的呢?这很难说:这大约是诗人想象中的幻觉吧。“山影无垠为月横”,是写景:月色朦胧中远山横卧天际。这一句是寓情于景:山影横斜意味着远行者的孤独。上句“有意”,下句“无情”兼用 ,笔致十分委婉,令人有“踏遍河山万里春”之感。这样,莺啼伴着人行,山月照着人行:一种旅况的写照,一种无奈之感 。两句写景传情,得之偶然 ,同时也表现了一种含蓄空灵的风格。 尾联写尽管拚酒也难舍难分 :末句表明其心情不是一次两次了 。结得蕴藉 ,堪称别调。“千钟不醉在天明”表达出“举杯销愁愁更愁”的情意。 这是一首记述与友人惜别的七绝诗作 ,其中写景、叙事 、用典 、遣词等等都是出人意表 :不言情而情意自见 ,意趣不凡;这也说明诗的意蕴的丰富多样性。现代译文为:与你在西京作别盼望着东都的重逢;但马车启程心中却怯于远行。 金阙美好而失之离别让人遗恨,胡卢歌里满含着戍边思乡的深情。 黄莺有意连续不断的鸣叫是为了眷恋春风,山中倒影为月而横卧是如此壮丽。 人世间的别离我们又能如何? 就算千杯酒不醉我也为此而心碎了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号