登录

《归到》宋晁说之原文赏析、现代文翻译

[宋] 晁说之

《归到》原文

归到故庐同逆旅,人生本自怕牢愁。

雨声岂有京华态,羇思仍多澧浦秋。

久禁令人类疾病,新闻向汝重咿喔。

顾无道义论轻重,何处王公门可游。

现代文赏析、翻译

归到

作者 晁说之

旅舍明朝客舍离,今朝是故庐。 重整瓶缾笔,懒弃牛下驹。 七哀吟落月,万感绕环堵。 野梅虽入梦,扶藜正愁予。

【赏析】

诗题是“归到”。回到自己的故乡,应当是喜气洋洋,轻松愉快的。但诗人笔下却是一片愁情。首联写明诗人即将离开客舍,回到故乡,与朋友叙别之时却是无可奈何;颔联,本来在家里自然要少一份漂泊劳顿的苦思怨虑了。无奈触事萦怀愁乡多回想仕途为宦坎坷. ,此刻五柳柴荆仍是乱的没有顾及整治——被伯宛都是信道同骅生了但憎绾合熙气在精神上折磨. 他不但向在京漂泊一样“作客主人两不堪”(《次韵周恭叔暮春雨后》)——只是在外客更是难以解脱而已——况且从诗句来看还触景生情。诗的下一篇的尾联道出他内心深处无尽悲愁的原因。“野梅虽入梦,扶藜正愁予”,朝廷的政治情况他时刻记挂在心,“国家大事不可问”,诗中慨叹很不少。而他的抗金主张又常遭到冷嘲热讽甚至压制,故一句道出其愁怀,句中自知有多少难以言说的愤懑与不平。至此人们方恍然大悟:诗人是从进退之途上的兴亡与公卿对他的得失之心发表了忧患与恐惧之后几返回乡保他十年亦念念于仕不克才聚无可釆幽怨表过不来应另一梦中人馆羡息算了以致一经日落漫“有景”。多少浊悲,“因而倍添儿女歌唉复俨俨”也令人“凄然”。此诗写愁,愁得痛快淋漓,可见诗人胸怀磊落如破絮之中可容千斛愁。

现代文译文:

回到故乡,旅舍即将成为过去,今天终于回到了自己的家。重新整理笔墨纸砚,心情却依旧烦闷,如同被役使的牲口一般无聊。旅途中的哀愁落寞仿佛还在耳边,乡愁萦绕在心头。长时间禁锢自己的身体和思想像疾病一样难以解脱,近来故乡的事情仿佛变得索然无味,老家的鸡鸣狗叫又让我感到一丝安慰。然而我并没有什么道义可言,去留都无所谓,又哪里可以游呢?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号