登录

《和题郭山人五岳游囊杂录 其二 杖》明李攀龙原文赏析、现代文翻译

[明] 李攀龙

《和题郭山人五岳游囊杂录 其二 杖》原文

十载相携处,白云知几重。

莫经葛陂道,风雨去为龙。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求创作的赏析,希望您能满意:

明代·李攀龙

十载相携处,白云知几重。 莫经葛陂道,风雨去为龙。

在明朝,有一位著名的诗人,他热爱山水,追寻古人的足迹,他用他的诗笔,记录下了他的游历见闻,这就是李攀龙。这首《和题郭山人五岳游囊杂录》就是他为郭山人的《五岳游囊杂录》而作的一首诗。其中第二首《杖》更是表达了他对杖的喜爱和对山水的向往。

首句“十载相携处”,诗人用了十年的时间,一直与郭山人同行同游,这份情谊深厚,可见他们的友情非同一般。而“白云知几重”,更是表达了诗人对山水的向往,对自然的敬畏。这里的“白云”常被用来象征山间的清净和幽深,诗人用“几重”来形容,更是强调了这种神秘和未知的感觉。

“莫经葛陂道,风雨去为龙。”这句诗中,“葛陂”是传说中的水神居住的地方,这里诗人警告郭山人不要经过这个地方,以免遭遇风雨化为龙的神话故事。这是诗人对山水神秘的想象和联想,也表现了诗人对自然的敬畏之情。这里,诗人将山水描绘得如梦如幻,令人心生向往。

这首诗通过描述与郭山人的深厚友情和对山水的敬畏之情,表达了诗人对大自然的热爱和对人生的感悟。这不仅是一首游历诗,也是一首哲理诗,值得人们反复品味。

在翻译成现代文时,我想强调的是保留原诗的意象和情感。我会尽量将诗句中的象征意义和诗意表达出来。例如,“十载相携处”可以翻译为“我和郭山人一起游历了十年”,突出了两人之间的深厚友情;“白云知几重”可以翻译为“我见过了多少次的白云”,表达了对山水的向往和敬畏之情;“莫经葛陂道,风雨去为龙”可以翻译为“不要经过那个传说中水神居住的地方,以免遭遇风雨化身为龙”,保留了神话色彩和敬畏之情。

总的来说,这首诗是一首富有情感和哲理的诗篇,它通过描绘与郭山人的深厚友情和对大自然的敬畏之情,向我们展示了李攀龙内心的世界和他的诗歌魅力。这是一首值得我们细细品味和思考的诗歌。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号