登录

《与魏使君宿龙洞山寺同赋 其三》明李攀龙原文赏析、现代文翻译

[明] 李攀龙

《与魏使君宿龙洞山寺同赋 其三》原文

削成东壁五云屏,下有龙宫夜不扃。

斗柄故临双瓮转,月明常对一珠亭。

春回竹叶杯光白,天逼莲花剑气青。

坐久空山仙籁寂,新诗独为故人听。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

在明人的咏龙洞山寺的诗中,这首是最优秀的一首。其原因是诗人笔下的形象、景象不仅美丽,而且生动逼真,气韵生动,能使人有身临其境之感。全诗语言优美,词藻华丽,很符合为赋新词的需要。

首句中的“削成”一词是取形似之词,用在这里逼真而又传神。此句以比拟手法,夸言山峰宛若五面屏障屹立在东方,作为“龙洞山”之主体形象十分动人,充分显示出它“仙灵所宅”的神异特色。而且赋予山以人的动作姿态,能动而不静。“下有龙宫”是想象中的形象,说的是山脚下有龙王居住的宫殿,而用一“夜不扃”三字来点出龙宫夜景的幽深、神秘。这两句诗把龙洞山的形象写得既雄浑又神秘。

颔联两句描绘的是山寺斗拱檐角和双瓮形的门窗。这两句用如问句的句式别具一格,其中“故”和“双”二字用得十分巧妙而传神。“故”字本为形容词,有故旧、古朴之意,这里转用作动词,有故意、特意之意。如写斗柄在双瓮之间转动便用“斗柄故临双瓮转”七字。唯其“故”,才有动感;唯其转动才有方向,这两句意思是说斗拱檐角伸出如同刻意伸出手来紧临双瓮并作转动。“月明常对一珠亭”中的“一珠”,在此是指斗柄双瓮这一形象中嵌缀着的明珠一般锐利轻灵的下灯花——明月照耀着如明镜的山间寺庙里的僧人们照明高悬佛前的下灯,“月临珠匣净”。总之,“常对一珠亭”也就是静对不转。“新月如佳人深边环佩”这句话增加了许多动态之美,也就很合乎这个情境。这样的描绘无疑能将一幅画面的构图与照明组织得错落有致,优美动人。

五、六两句刻画了山中的初春景色:诗人举起杯来喝下一杯又一杯的酒时,他忽然发觉嫩绿的竹叶上洒满斑斑点点的细碎阳光;夜风不时吹来黎明便飘散山谷而下渐渐飞冷的芙蓉香以及岩石浸到湖里的泉水清淡味中的微微竹的香味配上户外唧唧秋虫叫声和谐和月亮剥落旧玉形成砖美丽的仙府秋天等等寓意深情的手法糅在一起摄入杯酒就显得酣畅入胃而清新透爽。

最后两句写诗人面对如此美妙的境界而流连忘返,直到夜色深后而不能自禁地吟出新诗来给老朋友听。

这首诗在艺术上的成功之处首先在于它成功地塑造了龙洞山寺这一优美的形象。其次是在刻画形象中能够将外形与内质二者统一得相当完美、协调而传神;其三是对不同季节景色变化的掌握和表现似乎不着痕迹而又流露出时间的推移而玩味不尽这和诗歌思想感情的发展回环照应等艺术手腕也有密切关系;最后就是作者赋予自己诗作的那种富贵气不能给人以脂粉气、甜俗气的感觉而始终保持着清新隽永的艺术风格这也是与他的山水诗写得如此传神、精炼分不开的。

至于现代译文的话,可能就是以现代语言重新描述这首诗的内容和意境吧。希望能对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号