登录

《同元美赋得寒字》明李攀龙原文赏析、现代文翻译

[明] 李攀龙

《同元美赋得寒字》原文

秋风华发相得,落日青山自寒。

薄宦何如浊酒,故人谁在长安。

现代文赏析、翻译

以下是我根据原文所作的赏析:

秋风吹拂着华发稀疏的李攀龙,落日映照着青山更显寒意森森。宦海浮沉怎比浊酒入肠的滋味,长安故交如今各自安在?

首句“秋风华发相得”以秋风起兴,暗比自己与元美(袁可立)垂暮之年相濡以沫的坚贞友谊。秋风劲厉,秋霜傲骨,以“秋风华发”这组矛盾的修饰语来形容自己与元美的垂暮之年却坚韧不屈的骨气,可见两人交谊之深厚。秋风无形而华发有形,有形之发丝在无形之秋风中飘摇,顿显凄厉,而一个“相得”二字却化凄为动,描绘出两人相互取暖、相互依靠的坚贞友谊。

次句“落日青山自寒”描绘了一幅壮美的山水落日图,落日余辉照在青山上,山色显得分外冷寂。青山象征着高洁的志士情怀,而“自寒”二字既写出了落日下山后的寒意袭人,又化动为静,暗比诗人心中的高士情怀。“薄宦何如浊酒,故人谁在长安。”此二句借以薄宦失意的嗟叹反衬对故人的怀念,借酒抒情:每当喝到浓醇馨香的浊酒时,便会想起长安城中的故人。一个“谁”字藏漏玄机,原来诗人并非真正忘记故人,而是含蓄地表达了宦海浮沉中的世态炎凉之感。这时的诗人与友人袁可立心中恐怕更多的是壮志难酬、壮士凄寒之感吧!

全诗情景交融、物我情三合;语言质朴含蓄;字词考究蕴藏诗意。这不仅是一首好诗,更是一幅优美的现代文人画。二人并肩而行,缓步慢行,边走边谈,边赋边饮。他们谈古论今,赋诗抒怀;他们感叹世态炎凉,感慨人生苦短;他们举杯邀明月,对影成三人;他们......那些共度的美好时光,就如这浊酒一般甘之如饴、浓香四溢。这香浓的美酒醉了时间,也醉了今人,可如今人再读原诗时依然会怦然心动。在文人眼中诗如人生一般如梦、一般真。那梦一般的美酒营造出来的意境似乎正在唤醒今人的责任:今之众人应当崇德向善、风化人心,留下一部文化韵事……至此那些权势富贵皆成了纸醉金迷,“身在佛门心在诗”的人比比皆是也罢,如今的我们需要文人之美事并作诗文之人的情怀。如此这般方不负此情此景!

现代文译文如下:

秋风吹起满头白发,落日映照青山显出寒意。做官宦生涯还不如喝浊酒滋味香醇,老朋友如今在长安还有谁在呢?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号