[明] 李攀龙
出东门,不顾归。
来入门,怆欲悲。
舍中无儋石储,还视身上衣参差。
慷慨出门去,儿女牵裾啼。
他家自愿富贵,贱妾与君但餔糜。
但餔糜,上用穹窿天故,下用匍匐小儿。
时吏清廉法不可干,一旦缓急当告谁。
行吾望君归,嗟少年,莫轻非。
东门行 其二
明 李攀龙
出东门,不顾归。 来入门,怆欲悲。 舍中无儋石储,还视身上衣参差。 慷慨出门去,儿女牵裾啼。 他家自愿富贵,贱妾与君但餔糜。 餔糜饱,莫问女也君,且用朱门应户稀。 朝随暮递人问津,世上反有他欢新。 出门如客防讥谗,此身未死长贫贱。 东门行其二
离开了东门,他毫不犹豫地走了。 回来后,只见空空荡荡的屋子,令人感到凄凉悲伤。 家中没有一石粮食,再看看自己身上的衣服也破烂不整。 他毅然决然地出门去了,儿女们拉着衣裾哭泣。 别人家的夫妻都是白手起家荣华富贵,而他只能和妻子喝粥度日。 喝着那热腾腾的粥,夫妻二人无需问重重官场的颠簸何时是尽头。 他们都期望着丈夫早日归来,他们看着这样的生活哀叹岁月的残酷和现实的无情。年轻人,你不要因此轻视这份平淡的生活啊。 首尾的词意相关但不直接关联文意。这首诗写的是平民百姓迫于生计而被迫去卖身为奴的悲惨命运。全诗语言朴实真切,表现了诗人对下层百姓疾苦的深切同情。
这首诗通过一系列朴实真切的描写,将一个贫困家庭为了生计而出人作奴的悲剧场面刻画得生动而感人。开头四句,“出东门,不顾归。”写贫困人家为了生计,不得不离家出外谋生。“还视身上衣参差。”进家后看到家中没有存粮,再看看自己身上的衣服也不保暖了。点明了他们迫不得已出走的原因——“无儋石储”,表达了对普通民众深切的同情和关爱。 后六句都是人物的内心活动和设想。“慷慨出门去……”为心理铺陈,“涕涟”则渲染凄凉之景,不设描状之辞而境界全出。“他人”二句,“贵贱”二字与上文的“贱妾”相呼应,当时贫贱,无法存活于世且还要遭受欺凌。最后的两句则是主人公对于“出门如客”的人的叮嘱“莫轻非”似乎还有大限未到的无奈。 整首诗语言朴实真切,反映了明代中叶以前的社会现实:平民百姓为了生计而出人作奴的悲惨命运。对于普通民众深切的同情。 李攀龙这首诗反映了下层百姓生活的疾苦,在当时也许会有一定的社会影响力,引导社会改变对普通民众命运的态度,但是由于诗人本人已经被载入了明史《奸臣传》这也成为了一种定式很难扭转乾坤,生活仍是逼良为娼更是千古不变的真理。李白那“世间行乐亦如此”,也在这样的定式下,是食之无味而又弃之可惜的三字经罢了。但现代社会可以凭借强大的媒体手段去改变社会上的不公平现象给平民百姓以温暖与关爱!
注:儋石:此处指粮食;一说指一石一斗;户稀:人家稀少;非:疑问副词,通非何意;此句为反问句式;涕涟:涕泪涟涟之意;非轻非何:不是轻非何人何物的意思;非轻:不是轻视;非何:不是责怪何人何物之意。