登录
[明] 李攀龙
孟冬风已厉,揽衣有馀叹。
独宿知夜长,远客知天寒。
河汉直双阙,皎若素与纨。
黄鹄从西南,孤飞正漫漫。
一鸣缓中带,再鸣沾玉颜。
游子不可听,令君中道还。
所以生别离,慷慨亮为难。
古诗后十九首十七首赏析
在寒冷的孟冬,我披衣独坐,感叹良多。 夜深人静,更知长夜漫漫;远在他乡,更知天寒地冻。 抬头望,银河横跨天际,那皎洁的月轮,就像洁白的细绢。 鹄鸟向西南飞去,孤独漫游,只因前路茫茫。 一鸣惊人,是缓带间的议论;再鸣沾襟,是玉颜上的泪痕。 游子啊,请勿倾听这些哀怨的话语,让夫君你中道而返吧。 世间的生离死别,实是无奈;深情厚谊,却也难以表达。
现代文译文:
在寒冷的孟冬季节,我独自揽衣,心中充满忧叹。 深夜独宿,我深深感受到夜晚的漫长,远在他乡,我深深感受到天气的寒冷。 我看到银河直通双阙,皎洁的月轮,像洁白的细绢。 鹄鸟向西南飞去,孤独漫游,只因前路茫茫。 如果一鸣惊人,缓带间自会有议论;如果再鸣沾襟,那便是泪湿颜面。 游子啊,请不要倾听我的哀怨叹息,请让你的心志在正道中返回。 世间总是充满离别与死亡,人们对此无可奈何;但是深情厚谊,却难以用言语表达。