登录

《戏呈子坤 其一》明李攀龙原文赏析、现代文翻译

[明] 李攀龙

《戏呈子坤 其一》原文

闻君携爱妾,辛苦事求仙。

自绣浮邱鹤,长斋子晋前。

现代文赏析、翻译

当然可以,下面是我根据要求为您写的赏析,希望您能满意:

诗名《戏呈子坤》,则诗的主角应当是王子坤,从诗中亦可知他此时(或许连他的身份地位)都不明确,似乎只是一般的名士而已。那么,“闻君携爱妾,辛苦事求仙”就是他的生活的主题了。上句有称扬之意,但“辛苦”二字则带几分感喟。诗的下半则显然是一种玩笑,一种调皮,戏谑的成分居多。

“自绣浮邱(fu yüan)鹤,长斋子晋前。”这两句意思是说:你王子坤既然一心向仙,当然就要潜心修炼了。你的爱妾自然也跟着你辛苦绣制仙鹤了。浮邱,传说中的仙人名。子晋则是传说中的王子晋,也就是王子乔。他们都是得道成仙的人物。李白有《感遇四首》中有句云:“浮邱带碧海,故遣飞仙才。”这两句看似寻常,却颇见巧思。“浮邱”和“子晋”在这里都是对王子坤的昵称,称他为浮邱仙人或子晋仙人,可谓贴切而幽默。“自绣”两字,又颇见机趣,与上句的“辛苦”相呼应。

最后两句说:你王子坤在这里斋戒念经,清心寡欲,其状自是虔诚极了。但下句又添上了“长斋”二字,则此公实在是在卖弄机巧了。这里的“长斋”似乎是反语,带有对王子坤的调侃意味。这倒也符合李攀龙写诗喜欢游戏笔墨的个性。

全诗以戏谑调侃的笔调出之,颇见机趣,“闻”“自”二字尤有呼应之妙。可谓现代诗歌游戏之一种也!诗中有咏有颂有调侃有讥嘲有赞美,更有不直接言说的希望和期待,但更多的似乎是对于子坤诸般努力的默认与赞赏,如此神来之笔正非雕饰可就,正由于诗人赋予其充分的信任和钟爱之意在其中矣!这是一位豪情又饱含诗情的知己之间心灵相遇后倾吐、一诉的方式也!因为至情则纯,所谓信人然后无假不立而已。同时也是时代的剪影——风尘中确实有很多青年士人纷纷投入修炼长生不老之术的行列中去的。

至于译文如下:

听说你带着你的爱妾辛苦修行寻求成仙之道, 自绣浮邱仙人驾鹤羽扇纶巾的模样, 你长期在此斋戒修炼如同子晋仙人一般清心寡欲。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号