登录

《满江红 其六》宋吴潜原文赏析、现代文翻译

[宋] 吴潜

《满江红 其六》原文

把手西园,有山色、波光相对。

金马客,明朝飞棹,水肥帆驶。

问我年华旬并七,异乡时景春巴二。

最堪怜、游子送行人,垂杨外。

聊小小,旌旗队。

聊且且,笙歌载。

正冥濛烟雨,许多情态。

南北枝头犹点缀,东西玉畔休辞避。

待莼鲈、归思动西风,相携未。

现代文赏析、翻译

满江红 其六

吴潜

把手西园,有山色、波光相对。金马客,明朝飞棹,水肥帆驶。 问我年华旬浃岁,异乡时景春巴地。最堪怜、游子送行人,垂杨外。

聊小小,旌旗队。聊且且,笙歌载。正冥濛烟雨,许多情态。 南北枝头犹点缀,东西玉畔休辞避。待莼鲈、归思动西风,相携未。

译文:

手抚摸西园的景物,山色、水波尽现眼前。明日的分别将是一艘插满旌旗的船儿带我们顺流而下。想想明日离去的水中行船水路顺风,航程的舒畅感,心内好不欢喜。

当他们知道年年都在京城度过的年华被作为一年计算的时候,我们都不禁心生悲怜。面对着这样的离别场景:垂柳飘拂的池塘边,我们这些游子与送别的亲人,不禁泪眼婆娑。

小小船儿,旌旗招展;且且行且歌。烟雨冥蒙的离别场景,更增添了许多凄楚情态。枝头上的东西飞禽鸟雀仍然嬉戏打闹着,好像在为我们送别。我们这些客居他乡的人就不要再回避了吧!

此时正是思乡心切的季节,让我们品尝着故乡特产的鱼肉,感受到秋风的吹拂,你我再次相携同游故地吧!

赏析:

这是一首惜别词,辞意浓丽清雅,辞调抑扬顿挫,充分表达了词人对其兄浓浓的亲情和切切的离愁。此词是以诗取胜,取景恢奇壮丽,意境空灵蕴藉;抒情真挚、婉曲深微而显明;婉约派之外别树一帜,很有特色。全词从盼望远行兄长与之同行以酒宴行船于浩浩水色苍苍烟雨之际归去走完最后“一寸江山”情景悠长言谈熨贴劝尽行酒怀念相处展张遐情都极冲和融洽为人离乡土旨爱眷之意过绵密更深沈令人惊叹指点前辈念国家人士昔美伦委蹈羞粱甫之呻吟悲时调鼎之流弊自此词以开端而振其纲也。

上片起首两句写景。“把手西园”,点明与兄长饯别之地。“西园”,是词人于京城中的一处私人园林,也是他与兄长聚会之所。“有山色、波光相对”,写景颇见错彩缕金之工。“金马客”两句承上启下。“金马客”本指皇宫中的待诏官员(汉代把宫门叫金马门),这里泛指友人。“水肥帆驶”,景色的描写洋溢着一种欢快的情绪。“明朝”二句点明送别。“水肥”二字双关河水的肥沃和行舟的速度;“帆驶”二字也双关船行的轻快和友人离去之迅速。“问我”两句承“水肥帆驶“作进一步解释。“旬并七”三字连下三数字,显得感情粗犷奔放。“旬并七”和“异乡时景春巴地”句连缀成文,“巴地”亦指异地他乡,把一种古老“十五志心”的传统心理同时表达出来:十五岁的人对于五六十岁的人来说理应是刚刚入世远游他乡之时,对已届迟暮的人去向他乡漫游的时间计量与念想比较式的一声询问如雷轰顶那样劈头压来、潸然泪下使人感愤怅然交杂不已如此口吻已不像读书人的笔调,却分明感受到那作古的时代言辞或心情像安卧殡匣之后的嘱咐那样的清晰;但紧接着所讲“游子送行人”三句却是十分自然地从写景话别进而入情话别,“垂杨外”又交代了具体饯别的地点在河畔。在“垂杨外”这样的地点惜别使人不禁想到折柳送别的旧例。折柳即折取柳枝以表示惜别的情景和情意。古代长安灞桥两岸,东折一曲处因有送别的习俗。《文选》中江淹《别赋》说:“灞桥含别而半凋兮”。李善注:“《三辅黄图》曰:‘灞桥在长安东出城北五十里……汉人送客至此绕桥,折柳赠别。”由写景而叙事中

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号