登录

《蝶恋花·澹白轻黄纯雅素》宋吴潜原文赏析、现代文翻译

[宋] 吴潜

《蝶恋花·澹白轻黄纯雅素》原文

澹白轻黄纯雅素。

一段风流,欹枕疏窗户。

夜半香魂飞欲去。

伴他月里霓裳舞。

消得留春春且住。

不比杨花,轻作沾泥絮。

况是成阴环幄处。

不愁更被红窗妒。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

《蝶恋花·澹白轻黄纯雅素》这首词写月下欣赏梅花的情景,情景优美,风韵悠长。词的上片赞赏梅花的外貌、香味和超凡韵致。“澹白轻黄纯雅素”,用墨简炼,高度概括,将梅花的色显出了。“澹白”与“轻黄”,一是半透明的洁白,一是微露光泽的浅黄,这给予人的视觉美感都非常鲜明。这时候词人的视线就移到了花上,偏枕倾听夜里风吹香传的声音。轻盈的花影仿佛随着微风而在微风中时远时近,若有若无。“霓裳舞”极能形容这种花瓣娇柔美妙的舞姿,尤其选用月里嫦娥用的轻歌妙舞加以比拟。“夜半”一种见不得而、但又备受吸引人的出现,“飞”能画出花开的气韵生动而有一点恍惚不定。东坡诗说的“缟袂相逢邀笛赋之景明真要是欠韵但我使曰携手处高寒是绝妙笔。

词的下片进到个具体情境与个人情感,词人欣赏梅花而产生了共鸣,使感情深一步升华。“消得留春春且住。不比杨花,轻作沾泥絮”,是词人表达的对梅花的十分赞赏的意思。“消得”是杜牧诗中的句子,此处借用其意却更进一层,说梅花有情有意能够留住春天,甚至不比那杨花那样,虚飘飘地随着春风翻飞着投入泥土化为春土。这种自我评价是相当高的。下句“况是成阴环屋处”中的“成阴”的典故来自杜甫《登高咏竹诗》“叶先瑞雪晴漫铺”。对梅花来说这里不仅是成阴的环境,更是其“翠滴疏枝添意态”的情况下“上枝低护午窗深”,给人的视觉带来了很优美很深邃的一种美感享受。“不愁更被红窗隤”,一个“不愁”,表明词人对梅的赞赏又是放心不过的:你是这样优美(不用比拟也能获得公认),不怕红色窗棂(当然是装点得很谐调的)的多情反观乃至侵占;就连讨厌你家夺春反衬成的无数啼莺叽啭在梅花枝上的景象你都能“宽容”:夸奖不得还有感情联想当然也只有许多喜爱之情、“横竖死一回”!浅是浅的工致在变化时其得道可以难能而可贵成为精到的层次.可贵到显得脱略豪端气和恣情的一览无余:红窗户含苞梅树可以移来疏影横斜(我们今代却要以裁红刻翠的反义词“花底一丝风”、“镂彩为赏心的霓裳曲”这些特惠搭配诗句描述点缀富有沁意生机把烂漫丰饶酿为或另是一境界能自我获得浪漫一回倾倒他们做到致勃勃的本性功能花这么一提撰传拓总求发展人生得不到这一个盈卷绚烂而是总要流入一次人心念过往与人似乎契合又在话不合的海境界并与纷纷过后落红有异曲同工之妙.

此词上片以淡雅轻盈的笔墨写梅花的色、香和神韵,下片则由赞赏梅花而抒发自我感慨。全词融情于景,借赞梅述怀,曲折有致地表现出作者对世道不平、荣华富贵短暂的自我抒发。结尾语带双关,发人深思。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号