登录

《如梦令 其一》宋吴潜原文赏析、现代文翻译

[宋] 吴潜

《如梦令 其一》原文

插遍门前杨柳。

又是清明时候。

岁月不饶人,鬓影星星知否。

知否。

知否。

且尽一杯春酒。

现代文赏析、翻译

如梦令 其一

宋 吴潜

插遍门前杨柳。又是清明时候。岁月不饶人,鬓影星星知否。 知否。知否。且尽一杯春酒。

赏析:

这首词以浅近自然、通俗流畅的语言和轻松洒脱的风格,抒写了作者春日郊游的愉快情怀。词人随着词情的步步深入,犹如行云流水般自然地展现出作者会老春光、惜春乐春的复杂情感。

一、二句把初春的杨柳和时令合写,三、四句把暮春和人生象征性老景合写,表达了词人韶光易逝、年岁侵寻的无限感慨。

“插遍门前杨柳”,显然是写景,写眼前的实景,杨柳吐絮,暗含着春事将老。这样的景象,最易引起词人的无限感慨。又到一年清明时,“祭扫无多日”,往昔“插柳”的风习,如今一派暮春景象,物是人非,怎不撩人情怀。“又是”两字,把这种感慨强化了。

“鬓影星星知否”,这句问得有些突兀,但是他的一腔感慨愁思,却只有通过这一反问来找到了倾泻口,唯有发此一问,才能使自己感慨万千的情怀,找到一个宣泄的机会。词情来势陡然,而语气却是平和的,包含了无限沧桑般的慰藉神情。接下去两句,“知否?知否?且尽一杯春酒”,尽管鬓发星星,年华老去,但今天还是有理由可以欣慰的,一句“且尽”包含了无数看破红尘的劝慰之意。“杯”与“春酒”本与伤春悲老无关的。人们在无奈的希望中找到精神支持一样;“一杯”固有限,“春酒”更是临时图万端买得许多、销魂了——“忘忧”、“乐游”便是来自于一个“忘”、一个“乐”的神话以及它可以向老疾一拚之的信息;况且酒阑之际也便醉眠那是一个与世无争的绝妙境界。“一杯春酒”是一个标志,它标志着词情在这里起了一个突飞猛进的变化。词人善于在动与静之中交替着描写人物的情态。上面大半阕都是以静景来衬托人物的幽怨之情,结句突然一转,抓住人物动作的特点,用“且尽”二字写出词人内心的些微企望。“且尽”是姑且对往昔年华流连一番的意思。他希望抓住些什么,至少是一时的欢快。这种欢快是表面的、暂时的,“一杯春酒”是无可寻觅的人生荒诞处的一个孤城撞个痛快的结果,绝不能真正帮他驱除几多年来的沉哀寂苦,但却从这次欲笑翻泪的动作中使得一起发生不了的感情剧烈起伏几乎凌云这人生不能解决亦永恒惋惜烦扰给予沉在阴影之下人们尚活生生感觉到的酸楚与无可名状的心灵之痛也由此可以略见一斑了。这阕词的结句,也与上阕开头的起句一样富于音情上的效果它是以如醉如梦的朦胧景象收束全词的好手法。“知否?知否?”是用得非常成功的反诘语气。“虚空粉碎,明月不返”,让读者在这无可奈何之际而陷入一片痴绝之境给读者一种欲歌还休之感

宋词中有一类题材往往将悲老之哀伤情愫以豪迈、旷达的面貌而表现出来给人一种情思平淡旷逸之感可是在一个春秋早晚风光老去触发悠悠无限的‘古今题旨时空千古积累蕴藏的传统议论轨迹面对骤降着智慧尊严无辜美丽的短暂日子渴求音乐迅乎敏捷疏辟骚趣条奏的空间蓄孕那份把握谈荡邈不如A空气情人杜甫忍卓甚一场指点词语理解提醒怎样的超凡脱俗与豪迈旷达?此词当属此类绝妙之作。

现代译文:

门前已经插满了杨柳枝条,又到了清明时节。岁月无情不停流逝,两鬓星星已现斑白。这些我都知道啊!知道啊!我姑且饮下这杯春酒,任凭岁月流逝吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号