登录

《和刘右司见寄六绝一律》宋吴潜原文赏析、现代文翻译

[宋] 吴潜

《和刘右司见寄六绝一律》原文

撩我归心更欲归,绿英已是换红菲。

分明不似高空鸟,无弋无矰到处飞。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

和刘右司见寄六绝一律

宋 吴潜

撩我归心更欲归,绿英已是换红菲。 分明不似高空鸟,无弋无矰到处飞。

这首诗是吴潜晚年隐居家乡时,为朋友刘学箕的一首诗所感动,怀着对刘学箕的无比钦敬之情,欣然同和之所作。此诗中,诗人借“绿叶红花”的年年更替,表明岁月不居、时光飞逝之意,抒发了自己急切的归田意。

首句“撩我归心更欲归”,起笔就亮出了思归之念和难以压抑的归田之情。“撩”字,在这里是撩拨、挑拨、激发之意,十分传神。它表明思归的意念由来已久,只不过是一有机会就更加浓厚罢了。这就不仅把一时冲动和旧有积淀交织在一起的归心,表现得十分准确,而且解除了读者对于下面思归的具体原因的悬念。

次句“绿英已是换红菲”是一个明丽的画面,它把读者的视线从“归心”上一下子牵引到广远的大自然中去了。这一句是承接上句的“归心”而来的,由第一句“绿英”的出现可见。“绿英”即绿叶红花。“红菲”,像菲红一样的红色花朵。“绿英已是换红菲”,这就是诗人所见到的自然景象。这一句的意象表明:明媚的春已逝去,夏已在不经意中到来。置身此景之中的诗人一定会发现:自己也正与这自然界的变迁一样,也在经历着某种变化。至于这种变化究竟如何,他却故意留下悬念不说。“换红菲”三字表面上是说红花凋谢,绿叶变幻出翠绿的生机,实际上是诗人以“红菲”自喻,暗示自己已由盛年而步入老境。这从下句的“分明不似”三字中也得到了映证。“不似”,即是“不如说是不似”。为什么要这么说呢?在作者自己也不十分明白这种变化之后的“差殊”究竟何在的时候,只好把它与无忧无羁的高空鸟儿相比了。“不似高空鸟”这是显然的自勉自慰。然而越是把自己的变化之不同于鸟儿处轻轻地掩去,就越能衬托出思归的迫切之情。

诗的三、四两句“分明不似高空鸟,无弋无矰到处飞。”就直接明说这种思归之情。“高空鸟”在这里是以它那自由翱翔于蓝天而与失掉了自由的人形成鲜明对比的。但是失掉了自由的“人”并不因此就自暴自弃,自甘沉沦,他们到处寻找解脱、寻找自由,就像鸟儿到处飞翔一样。这两句诗表达了一种积极用世的态度和一往无前的精神。尽管诗人年岁已老,尽管他也曾位居显宦,手握大权,但是一旦产生了归田之念,他就不会自缚于任何顾虑和清规戒律之中。他仍然像鸟儿一样飞翔在寻找自由的路上。这正是诗人之所以为诗人之处,这正是他的思想境界高于一般人的地方。

这首诗的好处是语言浅近、流畅,不刻意追求华丽词藻和奇警语句。它的特点也是明白晓畅,容易理解。它的意境是开阔高远的。在写法上寓抽象于具体,以“绿叶红花”象征年华流逝和时光易逝,比用哲学的语言来表达更为人性和更易为人所理解。这些地方都与作者的诗歌风格相吻合。

现代译文:

思乡之情撩拨我欲归故里, 绿叶红花凋谢又见新芽起。 明明自己不同空中的鸟雀一般, 无需绳索羁绊却任意飞翔吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号