登录

《谒金门·和自昭木香》宋吴潜原文赏析、现代文翻译

[宋] 吴潜

《谒金门·和自昭木香》原文

风韵彻。满架平平铺雪。贾女何郎盟共结。睡浓香更冽。

春去情怀怎说。却喜不闻啼_。月夜时来闲蹀_。故园三载别。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

春风的香气,满架都是平平的白色花瓣。与名叫贾女的何郎结为盟友,一起沉睡在香甜的花香中。春去夏来,心中无尽的思念无法言说。欣喜的是听不到枝头的悲鸣,月光下,悠闲地在花丛中漫步。阔别故园已经三年了。

诗词赏析:

此词上片写木香花开放时的景象。

首二句,写木香花的色香。“风韵彻。满架平平铺雪。”语意简约,寥寥几字,就勾勒出木香的神韵。“风韵”,二字兼写花容、花香,花姿清爽,芳香宜人;“彻”,即通晓之意,即无论是早晨或晚上,花朵总是向晓向晚,散发出清淡的香气。“雪”字描摹白花瓣;“平平铺”形容花瓣的丰满肥大,似雪片落满架着的花盆。这两个高度概括的修饰语,为读者提供了生动的意象。而“贾女”、“何郎”两句,写花与赏花、赞花者的关系。“贾女”指洛阳贾女,“何郎”是西汉文人何晏,能作“傅粉之容”,人称何郎。这里是以“贾女”与“何郎”赞木香花与花友结盟的无猜疑、不嫉妒之意。

下片写春去夏来,花香常在而情怀难遣的苦闷。“春去情怀怎说。”一句是说花香袭人,而春已去,情怀无所托,无可奈何。此句分两层意思:“怎说”是反问,意即说什么;“春去”是实说某事或某情已去,自有一种惆怅情绪。过片承前,写情怀不好,却寻觅别的原因。“却喜不闻啼_。”这句中“啼_”是代词,意指鸟雀或其他小动物,“不闻”即不闻其声。春天物欣欣长,鸟雀或其他小动物鸣叫也最欢时,这里却说希望“不闻”,其情境非常温馨舒畅。下句结住伤春之愁闷。“月夜时来闲蹀躞。”这是一个权衡意象颇富隽永之句。“闲”,无事时;言春夜无邀之事。原二个,“蹀躞”二字动感极强;宋马扎以四足摆于踏出的小缝为蹀躞 。依文意只能理解为骑马时双足跨于马镫上,而小马则不便用马扎代步 。上句为释词中语。以此时不踏忙之意;下句看似温和舒畅、物我同欢的气氛,实则有一种无竟之痛蕴含其中。词结于此句。余韵悠长。

这首词把伤春之情写得情真意切,别有一番风致。词之上片写景咏花,下片抒情述怀。其意境安宁静谧、恬淡温馨;语言清丽工致、深得五代词人孙光宪遗风。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号