登录

《满江红·雨花台用前韵》宋吴潜原文赏析、现代文翻译

[宋] 吴潜

《满江红·雨花台用前韵》原文

玛璃冈头,左酾酒、右持螯食。怀旧处,磨东冶剑,弄清溪笛。望里尚嫌山是障,醉中要卷江无滴。这一堆、心事总成灰,苍波客。

叹俯仰,成今昔。愁易揽,欢难觅。正平芜远树,落霞残日。自笑频招猿鹤怨,相期早混渔樵迹。把是非、得失与荣枯,虚空掷。

现代文赏析、翻译

满江红·雨花台用前韵

雨花台头,左酾酒、右持螯食。怀往迹,磨东冶剑,弄清溪笛。望里尚嫌山是障,醉中要卷江无滴。这一堆、心事总成灰,苍波客。

叹几度,成今昔。愁易揽,欢难觅。正平芜远树,落霞残日。自笑频招猿鹤怨,相期早混渔樵迹。把是非、得失与荣枯,虚空掷。

这首词写于词人晚年卜居高邮时,上阕回忆从前在雨花台饮酒听歌、持螯把酒的欢愉生活,世事沧桑、情事变迁,引发词人万端愁绪。下阕写愁绪难消,人生如梦,徒唤奈何。全词流露出词人满腹牢骚之情。

译文如下:

曾在雨花台头,左边斟上美酒,右边抓起蟹来大吃一顿。令人怀旧的雨花石,已经在那里磨成一柄利剑;我按照自己喜欢吹笛曲清溪晚歇的风格调调清溪笛。隔着水面对的是夹江一带环绕着群山重叠重叠,流连忘返之情时时刻刻在更新,还高兴得起江潮有信,永不干涸的豪情壮思。现在这一堆对国事民生的忧虑已经变成了不为人知的尘埃和灰烬。苍茫的江上我如汉代的东方曼倩一样的浪迹之人啊!

叹息经过了多少次变迁,如今旧景依然物是人非;而忧愁却轻而易举就可揽获,欢乐却早已消失不见无处可觅。如今放眼望去看到的只是远处的草木丛生;残阳似血宛如一片染红的枫叶缓缓地落下。可笑自己频频招引猿啼鹤怨的声音以求点醒自己迷茫的心情;应该尽早回到那平凡的渔樵生活之中去。把世上的功名利禄荣辱得失统统抛开不必再想。

赏析从上阕的“酾酒”“持螯”等词可知此词作于词人卜居高邮时。下阕以“愁”“欢”二字统领全篇,下语俊爽,笔力豪迈而又沉郁顿挫。“苍波客”三句则是一顿笔,抒情一层比一层深。接下来“叹俯仰成今昔”二句由景入情,似大浪淘沙,百感交集。“愁”“欢”二词见出作者内心深处沉郁与昂扬并存、忧患与希冀同在的情感冲突。写愁恨为喜忧为怀是故作旷达之语,“频招猿鹤怨”则见出满腹牢骚情溢言表。“相期”三句是自我宽解语,既然愁恨难消,何不抛却是非得失、荣辱升沉一切外物与虚名?而惟有遁迹渔樵方可解脱忧患、获得心灵的慰藉之理又是作者最为清醒的时刻所领悟到的。全词流露出一派牢骚情怀和隐逸之意。

这首词的特色在于能以自然景物和情绪的变化为纵贯线,将眼前景、心底情、古人事、自己慨统统编织在一起,以古人之酒杯,浇胸中垒垒块垒。古人说:“百忧感其心,万事劳其形。”(李白《东武吟》)人的一生无穷无尽的忧虑和痛苦折磨着人的心灵,劳累着人的身体。尽管如此,还要不停地追求名利,争斗地位;直争到筋疲力尽之时便有了陶渊明的“聊乘化以归尽”,与世无争暂求超脱之念和“人生贵适志”的感叹。词人也有“相期何所属”的无奈之语;但也有“相忘江湖”的超脱之念和“相期早混渔樵迹”的企望。此词虽然是一首抒怀之作,但从遣词命意看没有佳句,也无乏趣;全篇自然形成多个层次感的片断式的抒情场面与句段并立组接;熔叙事、抒写、议论和记游搬心底杂情绪表达为一体表达旨意从而也有一唱三叹的艺术效果和感人力量。

宋宁宗嘉定年间朝廷党争日益激烈之时吴潜先后四次被召赴都城临安任职又四次弃官归隐雨花台这首词写于他隐居于镇江之时大约又是因为归隐之后多年再入都城谒见后还归

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号